θάλασσα G2281
Mar; gran masa de agua, ya sea un mar específico con nombre o el mar como entidad cósmica
θάλασσα es el término griego estándar para el mar, y abarca toda gran extensión de agua en el Nuevo Testamento: el mar de Galilea donde Jesús calma la tempestad (Mt 8:26), el mar Rojo del Éxodo recordado en Hebreos 11:29, y el Mediterráneo implícito en los relatos de navegación de Hechos. También posee significado apocalíptico: en Apocalipsis 21:1 el mar ya no existe, simbolizando el fin del caos y la separación. Su unidad semántica queda confirmada por la convergencia unánime de las traducciones: español 'mar', francés 'mer', alemán 'Meer', a lo largo de sus 91 apariciones.
1. Mar, gran masa de agua — Cualquier gran extensión de agua, ya sea un mar con nombre propio como el mar de Galilea (Mt 4:18) o el mar Rojo (Heb 11:29), o bien el mar como entidad geográfica y cósmica. En Apocalipsis, el mar porta simbolismo escatológico como ámbito del caos que desaparecerá (Ap 21:1). La uniformidad de las traducciones en las principales lenguas confirma un núcleo semántico cohesivo. 91×
AR["البَحرَ", "البَحرِ", "البَحْرِ", "الْبَحْرِ", "بَحرَ", "بَحرُ", "بَحرِ", "بَحْرِ"]·ben["সমুদ্র", "সমুদ্র,", "সমুদ্র।", "সমুদ্রকে", "সমুদ্রে", "সমুদ্রে,", "সমুদ্রে;", "সমুদ্রের", "সমুদ্রের,", "সাগরে", "সাগরের"]·DE["Meer"]·EN["sea"]·FR["mer"]·heb["הַיָּם", "יָּם", "יָם"]·HI["के", "झील", "पर", "समुद्र", "समुद्र-के", "समुद्र-को", "समुद्र-में", "समुद्र-मेइन", "सारी"]·ID["laut", "laut,", "laut.", "laut;"]·IT["mare"]·jav["saganten", "seganten", "seganten,", "seganten.", "seganten;", "segara", "segara,", "segara."]·KO["바다", "바다-를", "바다-위를", "바다-의", "바다로", "바다를", "바다에", "바다와", "바다위에"]·PT["mar", "mar,", "mar."]·RU["море", "море,", "морю", "моря"]·ES["mar"]·SW["-cha-bahari", "bahari", "bahari,", "bahari.", "baharini", "na"]·TR["deniz", "denizde", "denizde,", "denize", "denize,", "denizi", "denizin", "denizin,", "denizin.", "denizini", "denizinin"]·urd["جھیل", "سمندر", "سمندر-میں", "سمندر-پر", "سمندر-کی", "سمندر-کے"]
Matt 4:18, Matt 4:18, Matt 8:24, Matt 8:26, Matt 8:27, Matt 8:32, Matt 13:1, Matt 13:47, Matt 14:25, Matt 14:26, Matt 15:29, Matt 17:27 (+38 más)
Sentidos
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)H7760a 2. make into, turn into (91×)
Referencia BDB / Léxico
θάλασσα [θᾰ], Attic dialectθᾰλᾰμ-ττα Refs (but θάλασσα 22.236 Refs 4th c.BC+, ἡ: —sea, Refs 8th c.BC+: frequently of the Mediterranean sea, ἥδε ἡ θ. Refs 5th c.BC+; ἡ παρ᾽ ἡμῖν θ. Refs 5th c.BC+; ἡ ἐντὸς καὶ κ. ἡ. λεγομένη θ. Refs 1st c.BC+; ἡ ἔσω θ. Refs 4th c.BC+; ἡ ἔξω θ., of the Ocean, Refs; ἡ Ἀτλαντικὴ θ. Refs; ἡ μεγάλη θ. Refs 1st c.AD+; of a salt lake, Refs 5th c.BC+; κατὰ θάλασσαν by sea,…