ἡμέρα G2250
Día — un día del calendario o período de tiempo; también las horas de luz diurna en contraste con la noche
ἡμέρα es la palabra estándar del Nuevo Testamento para «día», con cerca de 400 apariciones que abarcan una notable variedad de expresiones temporales: desde fechas específicas del calendario y períodos contados de días, hasta frases de gran carga teológica como «el día del juicio» (Mt 10:15) y «aquel día» que apunta al cumplimiento escatológico. En un puñado de pasajes, ἡμέρα se estrecha para designar específicamente la porción diurna del ciclo de veinticuatro horas, contrastada explícitamente con la noche — como cuando Jesús pregunta: «¿No tiene el día doce horas?» (Jn 11:9).
Sentidos
1. día — Un día como unidad de tiempo (388 veces) — ya sea un día específico del calendario, un período contado o un día señalado de importancia especial. Abarca referencias temporales ordinarias («al tercer día»), períodos extendidos («en los días de Herodes») y el uso escatológico («el día del Señor»). Todas las traducciones convergen en un solo término: español «día», francés jour, alemán Tag. La amplitud es enorme, desde lo cotidiano hasta lo apocalíptico. 388×
AR["-", "اليَومَ", "اليَومِ", "اليَوْمِ", "الْيَوْمَ", "يَومٍ", "يَومَ", "يَومِ"]·ben["দিন", "দিনে", "দিনের", "দিনের-জন্য"]·DE["Tag"]·EN["day"]·FR["jour"]·heb["בָּאוּ", "הַ-הוּא", "הַיּוֹם", "הַשְּׁלִישִׁי", "יוֹם"]·HI["दिन", "दिन-के-लिए", "दिन-में", "दिन-मेइन"]·ID["hari"]·IT["giorno"]·jav["dinten"]·KO["날", "날-을", "날-의", "날에", "날에-대하여", "하루"]·PT["dia", "dia,"]·RU["день", "день,", "дне", "дню", "дня"]·ES["día"]·SW["-", "Ndipo", "aliingia", "ambayo", "bwana", "ile", "kumwuliza", "siku", "siku,", "walimkaribia", "wavivu"]·TR["günde", "günden", "güne", "günü", "günün", "gününde"]·urd["دن", "دن-میں", "دن-کے", "دن-کے-لیے"]
Matt 6:34, Matt 7:22, Matt 10:15, Matt 11:22, Matt 11:24, Matt 12:36, Matt 13:1, Matt 16:21, Matt 17:23, Matt 20:2, Matt 20:6, Matt 20:12 (+38 más)
2. luz del día, tiempo diurno — La luz diurna o el tiempo de día en contraste con la noche (3 veces). Se distingue del sentido de día calendario por el contraste explícito con la oscuridad. En Jn 11:9, Jesús pregunta: «¿No tiene el día doce horas?» — ἡμέρα aquí designa las horas iluminadas por el sol para caminar con seguridad. Pablo recoge esta imagen en 1 Ts 5:5, 8, donde los creyentes son «hijos del día» (no de la noche ni de las tinieblas). 3×
AR["النَّهارِ", "لِلنَّهارِ", "نَهَارِ"]·ben["দিনের"]·DE["Tag"]·EN["day", "of-day"]·FR["jour"]·heb["יּוֹם", "יוֹם", "שֶׁל-יוֹם"]·HI["दिन-के", "दिन?"]·ID["siang"]·IT["giorno"]·jav["dinten?", "siyang", "siyang;"]·KO["낮의"]·PT["do-dia"]·RU["дня"]·ES["de-día", "día"]·SW["mchana", "wa-mchana"]·TR["gündüzün"]·urd["دن-کے"]
Sentidos Relacionados
H3117 1. day, specific time (2231×)H5704 1. until, unto, as far as (1238×)H8141 1. year, unit of time (880×)H6258 1. and now (421×)H5750 1. again, more, further (288×)H5769 1. forever, to eternity (280×)H6256 1. time, period (264×)H2320 1. month, calendar period (260×)H0310a 2. after (temporal) (258×)H3915 1. night, period of darkness (234×)H1242 1. morning (214×)H5750 2. still, yet (continuative) (166×)G5119 1. then (160×)G3568 1. now (147×)G2193 1. until (143×)G3825 1. (141×)G3752 1. (123×)H6153 1. evening, time of day (123×)H0227a 1. then (122×)G5610 1. hour / time / moment (106×)
Referencia BDB / Léxico
ἡμέρα, Epic dialect and Ionic dialect ἡμέρη Refs, Doric dialect ἀμέρα Refs 8th c.BC+, Locrian dialect ἀμάρα Refs (aspirated perhaps only in Attic dialect and West Ionic dialect, compare ἐπάμερος Refs 5th c.BC+, etc.; usually unaspirated in early Attic dialect Inscrr., Refs; aspirated in codices even in dialects: original ἀμέρα probably took aspirate from ἑσπέρα): ἡ:—day, less frequently than ἦμαρ…