Buscar / G2225
ζωογον-έω G2225
V-FIA-3S  |  3× en 1 sentido
Preservar con vida, dar vida, mantener vivo; producir o engendrar seres vivientes
Este verbo griego capta el acto divino de preservar y sostener la vida. Aparece en Lucas 17:33, donde Jesús promete vida a quienes pierden su existencia terrenal; en Hechos 7:19, describiendo la cruel orden del faraón contra los niños hebreos; y en 1 Timoteo 6:13, atribuyendo a Dios el poder de dar vida a todas las cosas. La evidencia multilingüe abarca desde «dar vida» hasta «mantener con vida», reflejando tanto el sentido causativo (traer a la vida) como el preservativo (mantener vivo). El Nuevo Testamento se centra en el poder soberano de Dios sobre la vida y la muerte.

Sentidos
1. Vivificar, preservar Este sentido abarca tanto la preservación como la vivificación: mantener vivo lo que podría morir e impartir la vida misma. Las tres apariciones neotestamentarias comprenden la enseñanza paradójica de Jesús sobre perder la vida para salvarla, la opresión histórica de Israel en Egipto y la confesión doxológica del poder vivificante de Dios. Las glosas multilingües se agrupan en torno a «dar vida» y «mantener con vida».
BODY_HEALTH Physiological Processes and States Give Life Vivify
AR["الَّذي-يُحْيي", "يَعِيشُوا", "يُحيي"]·ben["জীবন-দেবে", "জীবনদাতা", "বাঁচানো।"]·DE["lebendig-machen", "ζωογονήσει", "ζωογονεῖσθαι"]·EN["giving-life-to", "to-be-kept-alive", "will-preserve-alive"]·FR["donner-la-vie", "vivifier"]·heb["יְחַיֶּה", "יִחְיוּ", "מְחַיֶּה"]·HI["जिलाएगा", "जीवित-रहना", "जेएवित-करने-वअले"]·ID["akan-menghidupkan", "dipertahankan-hidup.", "yang-menghidupkan"]·IT["rendere-vivo", "zoogonesei", "zōogonountos"]·jav["badhe-nglestantunaken", "gesang.", "nguripaken"]·KO["살리기-를", "살리시는-자-의", "살릴-것이다"]·PT["que-vivifica", "viverem", "vivificá-la-á"]·RU["дать-жить", "животворящим", "сохранит-живой"]·ES["la-dará-vida", "que-da-vida", "ser-mantenidos-vivos"]·SW["anayehuisha", "ataihifadhi", "kuishi"]·TR["-o", "kurtaracak", "yaşatan"]·urd["زندہ-رکھنا", "زندہ-کرنے-والے", "زندہ-کرے-گا"]

Sentidos Relacionados
H7200 1. Qal: to see, perceive (1257×)G4771 2. you (singular address) (1077×)H8085 1. Qal: hear, perceive aurally (921×)H0859a 1. you (2nd person masculine singular pronoun) (743×)H0398 1. eat (consume food) (697×)H4191 1. die (Qal: natural/general death) (645×)G3708 1. see, perceive visually (419×)G0191 1. hear, perceive sound (360×)H???? 3. (352×)G3708 2. behold, look (exclamatory) (256×)H7272 1. foot (body part) (236×)H8354 1. drink, consume liquid (209×)H3205 1. Qal active: bear/give birth (female subject) (204×)H3205 2. Qal active: beget/father (male subject) (198×)H2421 1. Qal: live, be alive (177×)H8085 2. Qal: listen, heed, pay attention (172×)H2416a 1. alive, living (state/attribute) (146×)H2416e 1. life, lifespan, lifetime (145×)G2198 1. be alive, have life (133×)H8193 1. lip, lips (body part) (123×)

Referencia BDB / Léxico
ζωογον-έω, propagate or engender living creatures, of inanimate substances, φύσις ζ. Refs 4th c.BC+ (so in middle, Refs 4th c.BC+; of animals, breed, like{ζωοτοκέω}, Refs 1st c.BC+:—passive, Refs 4th c.BC+: generally, engender [στοιχεῖον] ἕκαστον ἀπὸ ἑτέρου -εῖται Refs 2nd c.AD+ __II to be viviparous, Refs 4th c.BC+; produce alive, Refs 2nd c.AD+; ζ. παρθένον, of Zeus, producing Pallas alive