εὔχομαι G2172
Orar, dirigir una petición a Dios; desear intensamente, incluso de modo hipotético o irrealizable.
El verbo εὔχομαι posee una doble vida heredada del griego clásico: significa tanto orar —dirigirse a Dios con peticiones o intercesión— como desear ardientemente. En el uso clásico ambos sentidos estaban entrelazados, pues orar y desear implican proyectar un anhelo hacia afuera. El Nuevo Testamento conserva ambos matices. Pablo ora por la restauración de los corintios (2 Co 13:9), los ancianos oran por los enfermos (Stg 5:16) y los marineros claman por la luz del día en la tormenta (Hch 27:29). Sin embargo, en Romanos 9:3 Pablo emplea el imperfecto ηὐχόμην para expresar un deseo hipotético asombroso: que él mismo fuera anatema por amor a Israel, un anhelo tan contrario a la realidad que transforma la palabra de oración en puro deseo.
Sentidos
1. Orar, pedir a Dios — Orar, elevar una petición a Dios o interceder por otros. Es el sentido predominante en el NT, presente en seis de siete ocurrencias. En Hechos 26:29 Pablo ora a Dios para que sus oyentes se conviertan; en 2 Corintios 13:7 y 13:9 ora por la integridad moral de los corintios; en Santiago 5:16 la oración del justo tiene gran eficacia. 6×
AR["أَتَمَنَّى", "أَطلُبُ", "تَمَنَّوْا", "صَلّوا", "نَطْلُبُ"]·ben["আমি-প্রার্থনা-করি", "প্রার্থনা-করি", "প্রার্থনা-করিতেছিল", "প্রার্থনা-করিব", "প্রার্থনা-করো"]·DE["wuenschen", "wünscht"]·EN["I-pray", "I-would-pray", "pray", "they-were-praying", "we-pray", "we-pray-for"]·FR["souhaiter"]·heb["הִתְפַּלְּלוּ", "הִתְפַּלְלוּ", "הָיִיתִי־מִתְפַּלֵּל", "מִתְפַּלְּלִים", "מִתְפַּלֵּל"]·HI["प्रार्थना-करो", "प्रार्थनाकरतेथे", "प्रार्थनाकरूँगा", "मैं-प्रार्थना-करता-हूँ", "हम-प्रार्थना-करते-हैं"]·ID["Berdoa", "Kami-berdoa", "aku-berdoa", "berdoalah", "berharap", "kami-berdoa"]·IT["euchesthe", "euchomai", "pregare"]·jav["Kula-donga", "kawula-nyuwunaken", "kita-sedaya-ndonga", "ndedongaa", "ndonga"]·KO["기도하겠다", "기도하라", "기도하였다", "기도한다", "내-가-기도한다"]·PT["Oraría", "desejavam", "oramos", "oro"]·RU["Молил-бы", "молились", "молимся", "молитесь", "молюсь"]·ES["Oramos", "Oraría", "oraban", "orad", "oramos", "oro"]·SW["Ningependa", "ninaomba", "ombeeni", "tunaomba", "tunaomba,", "waliomba"]·TR["dua-ederdim", "dua-ederiz", "dua-edin", "dua-ediyorlardı", "dua-ediyorum"]·urd["دعا-کرتا-ہوں", "دعا-کرتے-تھے", "دعا-کرتے-ہیں", "دعا-کرو", "چاہتا-ہوں"]
2. Desear intensamente — Desear con intensidad, expresando un anhelo personal profundo que puede ser hipotético o incluso contrario a la realidad. El único ejemplo claro en el NT es Romanos 9:3, donde Pablo escribe ηὐχόμην ἀνάθεμα εἶναι αὐτὸς ἐγώ —'deseaba ser yo mismo anatema'—. El tiempo imperfecto señala un deseo irrealizable, un recurso retórico conocido del griego clásico. 1×
AR["تَمَنَّيْتُ"]·ben["আমি-কামনা-করতাম"]·DE["wuenschen"]·EN["I-was-wishing"]·FR["souhaiter"]·heb["הִתְפַּלַּלְתִּי"]·HI["चाहता-था"]·ID["aku-menginginkan"]·IT["pregare"]·jav["kula-nyuwun"]·KO["원하였다"]·PT["desejava"]·RU["желал-бы"]·ES["deseaba"]·SW["ningetamani"]·TR["dilerdim"]·urd["چاہتا-تھا"]
Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)
Referencia BDB / Léxico
εὔχομαι, imperfect εὐχόμην (Attic dialect ηὐ-) Refs 8th c.BC+: future εὔξομαι Refs 5th c.BC+aorist 1 εὐξάμην (Attic dialect ηὐ-) Refs 8th c.BC+: 2nd pers. singular subjunctive εὔξεαι Refs 8th c.BC+- only Attic dialectaccusative to Hdn.Refs 2nd c.AD+: —pray, θεοῖς Refs 8th c.BC+; εὐχὰς ὑπέρ τινος πρὸς τοὺς θεοὺς εὔ. Refs 4th c.BC+; εὔ. ἔπος to utter it in prayer, Refs 5th c.BC+; μεγάλα, μέγα εὔ.,…