Buscar / G2117
εὐθύς G2117
Adj-NFS  |  8× en 1 sentido
Recto, directo o moralmente íntegro; se usa de caminos allanados y de una conducta justa.
Adjetivo que significa físicamente recto o moralmente justo, εὐθύς es el antónimo de σκολιός ('torcido'). Su uso más memorable en el Nuevo Testamento recoge Isaías 40:3 — 'enderezad los caminos del Señor' — y aparece en los tres sinópticos (Mt 3:3; Mr 1:3; Lc 3:4–5) como el pregón de Juan el Bautista. Pedro le dice a Simón el Mago que su corazón 'no es recto' delante de Dios (Hch 8:21), y el 'camino recto' funciona como norma moral que Balaam abandonó (2 P 2:15). El término fusiona de manera natural la imagen geométrica con la ética.

Sentidos
1. Recto, derecho, íntegro Físicamente recto o nivelado, y por extensión moralmente íntegro o correcto. El uso dominante en el NT se apoya en Is 40:3, donde εὐθείας describe los senderos del Señor que deben ser enderezados, metáfora de la preparación espiritual proclamada por Juan el Bautista (Mt 3:3; Mr 1:3; Lc 3:4–5).
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Straightness and Uprightness
AR["المُستَقيمَ", "المُسْتَقِيمَ", "مُستَقيمَةَ", "مُسْتَقِيمًا", "مُسْتَقِيمٍ", "مُسْتَقِيمَةً"]·ben["সরল", "সোজা"]·DE["gerade", "sogleich"]·EN["Straight", "right", "straight"]·FR["droit"]·heb["אֶת-הַיָּשָׁר", "הַיְּשָׁרוֹת", "יְשָׁרִים", "יָשָׁר"]·HI["सीधा", "सीधी", "सीधे"]·ID["Lurus", "lurus", "yang-lurus"]·IT["dritto", "eutheian", "eutheias"]·jav["Lurus,", "lempeng", "lempeng,", "leres", "lurus?"]·KO["곧게", "곧은", "바른"]·PT["Direita", "o-reto", "retas", "reto", "retos", "retos?"]·RU["Прямая", "правое", "прямое", "прямой", "прямые", "прямыми"]·ES["Recta", "recta", "rectas", "recto", "rectos"]·SW["Nyofu", "njia-iliyonyooka", "nyofu", "nyofu?", "nyoofu", "sawa", "vinyoofu"]·TR["Doğru", "doğru", "düz", "düze"]·urd["سیدھا", "سیدھی", "سیدھے"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
εὐθύς, εῖα, , Ionic dialect and Epic dialect ἰθύς (which see: so always in Hom.and Refs 5th c.BC+, __A straight, direct, whether vertically or horizontally, opposed to σκολιός, καμπύλος, Refs 5th c.BC+; κατὰ τὸ εὐθὺ ἑστάναι stands still with reference to the vertical, of a spinning top, Refs; εὐ. πλόος, ὁδοί, Refs 5th c.BC+; εὐθείᾳ (i.e. ὁδῷ) by the straight road, Refs 5th c.BC+; τὴν εὐ. Refs