ἔσχᾰτος G2078
last, final (temporal/ordinal); end, extremity (spatial)
1. last, final (temporal/ordinal) — Pertaining to the end or conclusion of a temporal sequence, used of the last days (Acts 2:17 'in the last days'), the last trumpet (1 Cor 15:52), the last state of a person (Matt 12:45 'the last state is worse than the first'), or the last in rank/order. Multilingual evidence: eng 'last/last-things/last-state', spa 'ultimo/ultimas-cosas', hin 'antim/antim-dasha', arb 'al-akhir/al-akhira', kor 'majimak/najungi', swa 'ya-mwisho/hali-ya-mwisho'. S68244 covers the core temporal/ordinal uses and S68246 the substantivized 'last things/state' -- both temporal 'last.' 52×
AR["آخِرًا","آخِرَ","آخِرَةِ","آخِرُ","أَخيرًا","أَخِيرِ","الأَخِيرَ","الأَخِيرَةِ","الأَخِيرِ","الْآخِرَ","الْأَخِيرَةُ"]·ben["শেষ","শেষে"]·DE["letzter"]·EN["last"]·FR["dernier"]·heb["אַחֲרוֹן","אַחֲרוֹנִים","אַחֲרוֹנָה","הָאַחֲרוֹן","כֻלָּם"]·HI["अंतिम","अन्त-में","अन्तिम","उंडेलूँगा","सबसे-अंत-में"]·ID["Terakhir","terakhir"]·IT["ultimo"]·jav["-pungkasan","ingkang-pungkasan","pungkasan"]·KO["마지막","마지막으로","말씀된-것"]·PT["por-último","Último","última","último","últimos"]·RU["последнее","последней","последний","последним","последних","последную"]·ES["última","último","últimos"]·SW["mwisho","mwisho-wa","siku-ya-mwisho","wa-mwisho","ya-mwisho","za-mwisho"]·TR["o-","son","sonuncu","sonuncusu"]·urd["-ال","آخر","آخر-میں","آخری","دن"]
Matt 5:26, Matt 19:30, Matt 19:30, Matt 20:8, Matt 20:12, Matt 20:16, Matt 20:16, Matt 27:64, Mark 9:35, Mark 10:31, Mark 10:31, Mark 12:6 (+38 more)
▼ 1 more sense below
Senses
2. end, extremity (spatial) — The farthest point or outermost boundary of a spatial extent, used of the ends or extremities of the earth (Acts 1:8 'to the ends of the earth', 13:47). Distinguished from the temporal sense by its spatial reference to geographical limits. Multilingual evidence: eng 'end', spa 'lo-ultimo/fin', hin 'chhor-ke' (edge/border), arb 'aqsa' (farthest), kor 'ttang-ui/kkeut' (land's end), swa 'mwisho-wa' (end of). The Arabic 'aqsa' (superlative of 'far') especially confirms the spatial extremity reading. 2×
AR["أَقصَى","أَقْصَى"]·ben["শেষ"]·DE["letzter"]·EN["end"]·FR["dernier"]·heb["קְצֵה"]·HI["छोर-के"]·ID["ujung"]·IT["ultimo"]·jav["pungkasan"]·KO["끝","땅-의"]·PT["confins","o-extremo"]·RU["края"]·ES["fin","lo-último"]·SW["mwisho","mwisho-wa"]·TR["-o","en-sonuna"]·urd["آخری","کناروں"]
BDB / Lexicon Reference
ἔσχᾰτος, η, ον, also ος, ον Refs 4th c.BC+(probably from ἐκ, ἐξ, perhaps eĝhzκατος (compare ἐχθός) like{ἔγ-κατα}): __I of Space, as always in Refs 8th c.BC+, farthest, uttermost, extreme, θάλαμος ἔ. the hindmost chamber, Refs 8th c.BC+at the end of the lines, Refs 8th c.BC+; ἔσχατοι ἀνδρῶν, of the Aethiopians, Refs 8th c.BC+; τάξις ἐ. the farthest part of the army, Refs 8th c.BC+; ἐξ ἐσχάτων ἐς…