Buscar / G2008
ἐπιτιμ-άω G2008
V-AIA-3P  |  29× en 2 sentidos
Reprender o censurar severamente con autoridad; en raras ocasiones, emitir una advertencia solemne o mandato
Reprender o censurar severamente con autoridad; en raras ocasiones, emitir una advertencia solemne o mandato

Sentidos
1. El sentido principal (28 veces) El sentido principal (28 veces): reprender, censurar o reprochar severamente, generalmente desde una posición de autoridad. Jesús reprende la tormenta (Mt 8:26), a los demonios (Mt 17:18) y al propio Pedro (Mr 8:33). Los discípulos reprenden a quienes traen niños (Mt 19:13), y las multitudes reprenden a los ciegos que claman por misericordia (Mt 20:31). 28×
COMMUNICATION Communication Rebuke Censure
AR["انتَهَرَ", "انتَهَرَهُ", "انتَهَرَهُما", "انْتَهَرَ", "انْتَهَرَهُ", "انْتَهَرَهُمْ", "انْتَهَرُوهُمْ", "اِنتَهَرَ", "اِنْتَهَرَ", "زَجَروا", "وَبَّخَهُما", "وَبِّخْ-هُ", "يَنْتَهِرُهُ"]·ben["তিরস্কার-কর", "তিরস্কার-করছিল", "তিরস্কার-করতে", "তিরস্কার-করলেন", "ধমক-দিল", "ধমক-দিলেন", "ধমকাতে", "ধমকাল"]·DE["droht", "ἐπετίμησαν", "ἐπετίμησεν", "ἐπιτιμᾶν"]·EN["he-rebuked", "rebuke", "rebuked", "to-rebuke"]·FR["réprimander"]·heb["גָּעֲרוּ", "גָּעַר", "גָּעַר-בָּם", "הוֹכַח", "לְגְעֹר", "לִגְעֹר"]·HI["डाँटते-थे", "डाँटा", "डांट", "डांटने", "डांटा", "दअन्त", "दअन्तन"]·ID["Dia-menegur", "Ia-menegur", "Ia-menghardik", "Menghardik", "Yesus-menghardik", "menegur", "menghardik", "tegur"]·IT["sgridare"]·jav["dukèkna", "mendhem", "ndukani", "ngandika-keras", "nyeneni", "nyèrèp", "panjenenganipun-ndukani", "paring-pèngetan", "sami-ndukani"]·KO["경고했다", "꺼짓기를", "꺼짓으셨다", "꾸짓었다", "꾸짖었다", "꾸짖으라", "꾸짖으셨다", "꾼짖었다", "꾾짓기를", "꾾짓었다"]·PT["a-repreender", "os-repreendeu", "repreende", "repreenderam", "repreendeu"]·RU["Запретил", "выговаривали", "выговори", "запретил", "запретила", "запретили", "упрекать"]·ES["a-reprenderlo", "le-reprendían", "los-reprendió", "reprender", "reprendieron", "reprendió", "reprendían", "repréndele"]·SW["akaikemea", "akamkemea", "alimkemea", "aliukemea", "aliwakataza", "aliwakemea", "kumkemea", "mkemee", "walimkemea", "waliwakemea", "wao"]·TR["azarla", "azarladı", "azarladılar", "azarlamaya"]·urd["تاکید-کی", "ڈانٹ", "ڈانٹا", "ڈانٹنا", "ڈانٹنے"]
2. Un sentido matizado (1 vez en Mt 12 Un sentido matizado (1 vez en Mt 12:16): advertencia severa o mandato solemne, donde el énfasis se desplaza de la desaprobación por una conducta pasada a una directiva sobre una acción futura. Tras sanar a muchos, Jesús les advierte severamente que no lo den a conocer. La fuerza del verbo se canaliza aquí hacia ordenar silencio, no hacia un reproche.
COMMUNICATION Communication Rebuke Censure
AR["أَوصَاهُم"]·ben["ধমক-দিলেন"]·DE["droht"]·EN["he-warned"]·FR["réprimander"]·heb["הִזְהִיר"]·HI["चेतअवनेए-दि"]·ID["memerintahkan"]·IT["sgridare"]·jav["ndhawuhi"]·KO["경고하셨으니"]·RU["запретил"]·ES["les-advirtió"]·SW["aliwakataza"]·TR["uyardı"]·urd["تاکید-کی"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
ἐπιτιμ-άω, Ionic dialect and Delph. ἐπιτιμέω, Refs 5th c.BC+:— lay a value upon: hence, __1 show honour to, τινά Hdt. [prev. cited] __2 raise in price, οἶνον . πολύ Refs 4th c.BC+; τὴν αἴτησιν . raise the demand, Refs:—passive, rise in price, of corn, Refs 4th c.BC+ __II of judges, lay a penalty on a person, τοῖς ἐξάρνοις . ταλάντου ἑκάστῳ variant in Refs 4th c.BC+; but . τὴν ἀρχαίην δίκην