Buscar / G1989
ἐπιστέλλω G1989
V-ANA  |  3× en 1 sentido
escribir a, enviar palabra; comunicar por carta, especialmente instrucciones oficiales
Este verbo significa enviar un mensaje o escribir a alguien, especialmente por medio de una carta. En el uso clásico abarca enviar noticias, dar órdenes o comunicar mandatos por escrito. En el Nuevo Testamento aparece en contextos de comunicación apostólica oficial: la carta del Concilio de Jerusalén a los creyentes gentiles (Hechos 15:20; 21:25) y la referencia del autor de Hebreos a su propia epístola (Hebreos 13:22). El término conlleva un sentido de instrucción escrita con autoridad.

Sentidos
1. Escribir, comunicar por carta Los testimonios multilingües emplean terminología de escritura y envío: en español «escribimos/escribirles», en francés écrire, en alemán schreiben. Hechos 15:20 contiene la decisión del concilio: «que les escribamos que se abstengan de...». Hechos 21:25 hace referencia a la misma carta. Hebreos 13:22 describe la epístola misma: «os he escrito brevemente».
COMMUNICATION Communication Writing and Scripture
AR["أَرْسَلْنَا-رِسَالَةً", "أَن-نُرسِلَ", "كَتَبْتُ"]·ben["আমি-লিখেছি", "চিঠি-লিখতে", "পত্র-পাঠিয়েছিলাম"]·DE["schreiben", "schreibt-Brief"]·EN["I-wrote", "sent-letter", "to-write"]·FR["écrire"]·heb["-", "כָּתַבְתִּי", "שָׁלַחְנוּ"]·HI["भेजा", "लिखना", "लिखा-है"]·ID["aku-menulis", "mengirim-surat", "menulis"]·IT["epesteila", "scrivere"]·jav["kawula-sampun-serat", "nyerat", "sampun-ngirim,"]·KO["내가-썼다", "편지를-썼다", "편지하여"]·PT["enviamos,", "escrever", "vos-escrevi"]·RU["написал", "написали,", "написать"]·ES["escribimos", "escribirles", "os-he-escrito"]·SW["kuwaandikia", "nimewaandikia", "tuliandika"]·TR["mektup-yazdık", "yazdım", "yazmak"]·urd["خط-لکھا", "خط-لکھنا", "لکھا-ہے"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
ἐπιστέλλω, send to, γράψας ἐς βυβλίον τάδε ἐπέστειλε ἐς Σάμον Refs 5th c.BC+; send a message, τάδε Refs 5th c.BC+; especially by letter, write word, τοιαῦτα Refs 5th c.BC+; περί τινος ὡς ἀδικοῦντος Refs 5th c.BC+; τὰ ἐπισταλέντα ἐκ τῆς Σάμου the news received from Samos,Refs 1st c.AD+ __2. enjoin, command, τισί τι Refs 5th c.BC+; τὸν ἄγγελον ἐπιστείλας ταῦτα ἔπεμψε Refs 5th c.BC+: c.infinitive,