ἐπιποθία G1974
anhelo, deseo ferviente; estado de añoranza persistente
Este sustantivo designa el estado o la experiencia de anhelar: un deseo ferviente y persistente por alguien o algo. En Romanos 15:23, Pablo habla de su anhelo de visitar a los cristianos romanos, un deseo que ha albergado durante muchos años. Está estrechamente vinculado a las formas verbales y adjetivales que expresan deseo y añoranza. La evidencia multilingüe muestra matices variados: el español anhelo sugiere un deseo profundo, el francés désir es más general y el alemán Verlangen implica un deseo intenso. Esto refleja el rango semántico que va desde un simple querer hasta un anhelo apasionado.
Sentidos
1. Anhelo persistente — La declaración de Pablo en Romanos 15:23 sobre su prolongado anhelo de visitar Roma capta la cualidad sostenida de este sustantivo: no un deseo pasajero sino una aspiración persistente de años. Las glosas interlingüísticas oscilan entre un neutro 'deseo' (francés) y un más intenso 'anhelo' (español, inglés), lo que indica que los traductores debaten si enfatizar la intensidad o la duración del sentimiento de Pablo. 1×
AR["وَ-اِشْتِيَاقٌ"]·ben["আকাঙ্ক্ষা"]·DE["Verlangen"]·EN["longing"]·FR["désir"]·heb["כִסּוּפִים"]·HI["लालसा"]·ID["kerinduan"]·IT["desiderio"]·jav["kapenginan"]·KO["사모함-을"]·PT["desejo"]·RU["же"]·ES["anhelo"]·SW["hamu"]·TR["arzum"]·urd["بہت-خواہش"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
ἐπιποθία, ἡ, ={ἐπιπόθησις}, NT