ἐπιπίπτω G1968
Un verbo vívido que describe un descenso repentino y enérgico sobre una persona. Con mayor frecuencia en Hechos, el Espíritu Santo 'cae sobre' los cre
Un verbo vívido que describe un descenso repentino y enérgico sobre una persona. Con mayor frecuencia en Hechos, el Espíritu Santo 'cae sobre' los creyentes en momentos decisivos: en la casa de Cornelio (Hch 10:44), sobre los creyentes samaritanos (Hch 8:16) y sobre los discípulos de Éfeso (Hch 19:17). El temor igualmente 'cae sobre' Zacarías ante la aparición del ángel (Lc 1:12). Sin embargo, el mismo verbo captura momentos profundamente humanos: el padre echándose sobre el cuello del hijo pródigo en un abrazo (Lc 15:20), Pablo arrojándose sobre Eutico (Hch 20:10), y los ancianos de Éfeso llorando sobre el cuello de Pablo (Hch 20:37). En Mr 3:10, las multitudes se abalanzan sobre Jesús para tocarlo, mostrando el matiz agresivo de esta palabra.
Sentidos
1. Caer sobre alguien (del Espíritu, el temor u otra fuerza abstracta que desciende — Caer sobre alguien (del Espíritu, el temor u otra fuerza abstracta que desciende sobre una persona). De una fuerza invisible o sobrenatural —especialmente el Espíritu Santo o el temor— que desciende repentina y abrumadoramente sobre alguien. Es el verbo característico de la llegada dramática del Espíritu en Hechos (8:16; 10:44; 11:15), y del terror que sobrecoge a Zacarías (Lc 1:12) y a los efesios (Hch 19:17). 7×
AR["سَقَطَ", "وَقَعَ", "وَقَعَتْ"]·ben["নেমে-এল", "নেমে-এসেছিল", "পড়ল", "পড়েছিল"]·DE["fallen-auf", "fällt-auf"]·EN["fell", "having-fallen"]·FR["tomber-sur"]·heb["נָפְלָה", "נָפְלוּ", "נָפַל"]·HI["आ-पड़ा", "उतरा", "उतरा-था", "गिरा", "गिरीं", "छा-गया"]·ID["jatuh", "menimpa", "turun"]·IT["cadere-sopra", "epepesen"]·jav["dhawah", "ndhawahi", "tumiba,", "tumurun"]·KO["떨어졌다", "떨어졌으니", "임하였다", "임한-적-이", "임했다"]·PT["caiu", "caído", "caíram"]·RU["напал", "ниспал", "сошедший"]·ES["cayeron", "cayó", "cayó-sobre", "caído"]·SW["ameanguka", "ikawaangukia", "ilimwangukia", "ukaanguka", "ulianguka", "zilianguka"]·TR["düşmüş", "düştü"]·urd["آیا", "اُترا", "گرا", "گریں"]
2. Caer sobre alguien (abrazar físicamente, echarse sobre una persona) — Caer sobre alguien (abrazar físicamente, echarse sobre una persona). Echarse sobre el cuerpo de alguien en un abrazo físico que expresa emoción intensa: gozo, dolor o afecto. El padre del hijo pródigo 'se echó sobre su cuello' (Lc 15:20), transmitiendo vívidamente el peso corporal del reencuentro. Pablo cae sobre Eutico para reanimarlo (Hch 20:10), y los ancianos de Éfeso caen sobre el cuello de Pablo llorando en la despedida (Hch 20:37). 3×
AR["وَقَعَ", "وَقَعَ-عَلَيْهِ", "وَقَعُوا-عَلَى"]·ben["জড়িয়ে-ধরে", "তার-উপর-পড়লেন", "পড়লেন"]·DE["fällt-auf"]·EN["fell-upon", "having-fallen-upon", "he-fell-upon"]·FR["tomber-sur"]·heb["נָפְלוּ", "נָפַל", "נָפַל-עָלָיו"]·HI["गिर-पड़ा", "गिरकर", "झुका"]·ID["memeluk", "menimpanya"]·IT["cadere-sopra", "epepesen"]·jav["ambruk", "dhawah-ing"]·KO["얽드렸다", "엄드려", "업드렸다"]·PT["lançando-se", "lançou-se", "lançou-se-sobre"]·RU["припав", "припал", "упал"]·ES["cayó", "cayó-sobre", "echando-se-sobre"]·SW["akamwangukia", "alimwangukia", "wakimwangukia"]·TR["düşerek", "düştü", "üzerine-düştü"]·urd["گر-پڑا", "گر-کر", "گرا"]
3. Caer sobre, abalanzarse (en acción agresiva de multitud) — Caer sobre, abalanzarse (en acción agresiva de multitud). Arrojarse o abalanzarse sobre alguien de manera agresiva, en un contexto de multitud. En Mr 3:10, los afligidos 'se abalanzaban' sobre Jesús para tocarlo, donde el verbo captura la cualidad apremiante, casi violenta, de la desesperación de la multitud por recibir sanidad. Una sola aparición, pero un uso semánticamente distinto del abrazo o del descenso espiritual. 1×
AR["يَنْقَضّوا عَلَيْهِ"]·ben["পড়ছিল"]·DE["fallen-auf"]·EN["to-fall-upon"]·FR["tomber-sur"]·heb["לִפֹּל-עָלָיו"]·HI["गिरते-थे"]·ID["mendesak"]·IT["epipiptein"]·jav["nyerbu"]·KO["달려들었다"]·PT["lançavam-se-sobre"]·RU["падать-на"]·ES["abalanzarse"]·SW["kumwangukia"]·TR["üstüne-düşmek"]·urd["گرتے-تھے"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ἐπιπίπτω, fall upon or over, ἐπέπιπτον ἀλλήλοις Refs 5th c.BC+ __2. of money, accrue, τὸ μέρος ὃ εὑρίσκομες ἐπιπῖπτον ἐπὶ τὸ χρέος τὸ ὀφειλόμενον “SIG” 953.66 (Cnidus, 2nd c.BC). __II. fall upon in hostile sense, attack, assail, τινί 5th c.BC: Herodotus Historicus 4.105 Refs; ἀφυλάκτῳ αὐτῷ ἐ. Refs 5th c.BC+; also ἐς τοὺς Ἕλληνας, variant for{ἐσ-}, Refs 5th c.BC+; of storms, τοῖσι βαρβάροισι ὁ…