Buscar / G1785
ἐντολ-ή G1785
N-DFP  |  67× en 1 sentido
Mandamiento, precepto — directiva autoritativa, especialmente la ley divina
El sustantivo femenino ἐντολή ('mandamiento, precepto') designa una directiva autoritativa, ya sea divina o humana. Sus 67 apariciones neotestamentarias conciernen abrumadoramente a los mandatos de Dios: los mandamientos mosaicos debatidos en los Evangelios ('¿cuál es el gran mandamiento?', Mt 22:36), el 'mandamiento nuevo' del amor que Jesús da (Jn 13:34), y las exhortaciones apostólicas a guardar los mandamientos de Dios (1 Jn 2:3-4; 3:22-24). A diferencia de νόμος ('ley' como sistema), ἐντολή destaca el precepto individual: la directiva concreta y específica. No presenta evidencia de polisemia en el corpus.

Sentidos
1. mandamiento, precepto Directiva autoritativa o precepto, referido principalmente a los mandatos divinos: el Decálogo (Mt 19:17-19), el 'gran mandamiento' (Mt 22:36-38), el 'mandamiento nuevo' de Jesús de amarse unos a otros (Jn 13:34; 15:12) y el llamado apostólico a guardar los mandamientos de Dios (1 Jn 2:3-4). Se distingue de νόμος (la ley como sistema) por su enfoque en el precepto individual y concreto. 67×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["-وَصِيَّةُ", "الوَصيَّةُ", "الْوَصِيَّةُ", "الْوَصِيَّةِ", "وَصيَّة", "وَصيَّةٍ", "وَصِيَّةً", "وَصِيَّةٌ", "وَصِيَّةَ", "وَصِيَّةُهُ", "وَصِيَّةِ"]·ben["আজ্ঞা", "আজ্ঞার", "আদেশ", "ἐντολήν-আদেশের"]·DE["Gebot"]·EN["a-command", "a-commandment", "command", "commandment"]·FR["commandement"]·heb["מִצְוַת", "מִצְוָה"]·HI["अअग्य", "आज्ञा", "आदेश", "परमेश्वर"]·ID["adalah", "perintah", "perintah,"]·IT["comandamento"]·jav["dhawuh", "dhawuhipun", "pepakon", "prentahipun", "prentahipun,"]·KO["계명-을", "계명도", "계명을", "계명이", "계명이다", "명령을", "명령이"]·PT["mandamento", "mandamento,", "mandamento.", "é-o-mandamento"]·RU["-грех", "-для-", "-праведна", "во-", "заповеди", "заповедь", "заповедь.", "меня"]·ES["Mandamiento", "mandamiento"]·SW["amri", "kubwa", "ya-pili"]·TR["buyruk", "buyruğa", "buyruğu", "buyruğum", "buyruğun", "buyruğunu", "emir", "emri", "emrini"]·urd["حکم", "حکم-کو"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
ἐντολ-, , injunction, order, command, frequently in plural, orders, commands, NT+5th c.BC+; ἐντολὰς δοῦναι Decrees cited in Refs 5th c.BC+; royal ordinance, Refs 2nd c.BC+; θεῖαι ., of Imperial ordinances, Refs 3rd c.AD+; ἀπ᾽ ἐντολῆς by proxy, Refs 2nd c.AD+ —Rare in Trag. and _Attic dialect_ Prose.