Buscar / G1743
ἐνδυνᾰμ-όω G1743
V-PMM/P-2P  |  7× en 2 sentidos
Fortalecer, capacitar con poder (activo); ser fortalecido, crecer en fuerza (pasivo/medio), especialmente por habilitación divina.
Formado a partir de ἐν ('en') y δυναμόω ('hacer poderoso'), el verbo ἐνδυναμόω pertenece a la familia léxica de δύναμις y siempre transmite la idea de poder infundido o en crecimiento. Sus dos voces dividen el significado en perspectivas complementarias. En la voz pasiva o media, una persona es fortalecida o crece en vigor: Saulo 'iba fortaleciéndose cada vez más' tras su conversión (Hch 9:22), Abraham 'se fortaleció en la fe' (Ro 4:20), y Pablo exhorta a los creyentes a 'fortalecerse en el Señor y en el poder de su fuerza' (Ef 6:10). En la voz activa, Cristo o Dios es el agente que fortalece: Pablo agradece a 'Cristo Jesús, que me fortaleció' (1 Ti 1:12), confiesa 'todo lo puedo en aquel que me fortalece' (Fil 4:13), y declara 'el Señor estuvo a mi lado y me fortaleció' (2 Ti 4:17). El patrón teológico es constante: poder divino fluyendo hacia la debilidad humana.

Sentidos
1. Ser fortalecido, crecer Ser fortalecido, crecer en vigor: uso pasivo o intransitivo que describe al receptor que está siendo capacitado o que aumenta en poder. Saulo 'se fortalecía cada vez más' en su predicación tras Damasco (Hch 9:22), Abraham 'fue fortalecido en la fe, dando gloria a Dios' sin vacilar ante la promesa (Ro 4:20), y los imperativos paulinos urgen a los creyentes a ser fortalecidos en el Señor (Ef 6:10; 2 Ti 2:1).
PROPERTIES_RELATIONS Power, Force Strengthening and Power
AR["تَقَوَّ", "تَقَوَّوا", "تَقَوَّى"]·ben["তিনি-শক্তিশালী-হলেন", "শক্তিশালী-হও", "শক্তিশালী-হচ্ছিল"]·DE["staerken", "ἐνεδυναμοῦτο"]·EN["be-strengthened", "was-being-strengthened", "was-strengthened"]·FR["fortifier"]·heb["הִתְחַזְּקוּ", "הִתְחַזֵּק"]·HI["बलवअन-बनो", "मज़बोओत-हो", "शक्तिशाली-होता-जाता-था", "सशक्त-हुआ"]·ID["bertambah-kuat", "dikuatkan", "dikuatkanlah", "kuatkanlah-dirimu"]·IT["rafforzare", "rendere-forte"]·jav["dipun-kuataken", "dipun-kuwatosakén", "dipunkiyataken", "kiyat,"]·KO["강해져라", "강해졌다", "강해졌으니", "강해지라"]·PT["foi-fortalecido", "fortalece-te", "fortalecei-vos", "fortalecia-se"]·RU["укрепился", "укрепляйся", "укрепляйтесь", "укреплялся"]·ES["fortaleceos", "fortalécete", "fue-fortalecido", "se-fortalecía"]·SW["aliongezeka-nguvu", "alitiwa-nguvu", "jifanyeni-hodari", "uwe-imara"]·TR["-de-", "güçlen", "güçlendirildi", "güçleniyordu"]·urd["طاقتور-ہوتا-گیا", "مضبوط-ہو", "مضبوط-ہوا"]
2. Fortalecer, capacitar Fortalecer, capacitar: uso activo o transitivo en el que Dios o Cristo es el agente que dota a una persona de poder para el ministerio, la resistencia o la misión. Tres pasajes son explícitamente cristológicos: el testimonio agradecido de Pablo de que Cristo Jesús 'me fortaleció' para el servicio apostólico (1 Ti 1:12), el icónico 'todo lo puedo en aquel que me fortalece' (Fil 4:13), y 'el Señor estuvo a mi lado y me dio fuerzas' (2 Ti 4:17).
PROPERTIES_RELATIONS Power, Force Strengthening and Power
AR["الَّذي-قَوّاني", "قَوّاني", "يُقَوّيني"]·ben["শক্তি-দানকারীতে", "শক্তিদানকারী", "শক্তিশালী-করেছেন"]·DE["staerken"]·EN["having-strengthened", "one-strengthening", "strengthened"]·FR["fortifier"]·heb["הַ-מְחַזְּקֵנִי", "חִזְּקָנִי", "מְחַזְּקֵנִי"]·HI["जो-शक्ति-देत-है", "शक्ति-दि", "शक्ति-देने-वअले"]·ID["menguatkan", "yang menguatkan", "yang-menguatkan"]·IT["rafforzare"]·jav["nguataken", "nguwatosakén"]·KO["강하게-하시는-분", "강하게-한", "강하게하셨다"]·PT["me-fortalece", "que-me-fortaleceu"]·RU["укрепившему", "укрепил", "укрепляющем"]·ES["me-fortaleció", "que-me-fortalece", "que-me-fortaleció"]·SW["akanipatia-nguvu", "aliyenitia-nguvu", "anayenitia-nguvu"]·TR["guclendirende", "güçlendirdi", "güçlendirene"]·urd["طاقت-دینے-والے-میں", "قوت-دینے-والے", "مضبوط-کیا"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
ἐνδυνᾰμ-όω, strengthen, confirm, LXX+NT:—passive, ἐπὶ τῇ ματαιότητι LXX; τῇ πίστει NT __II endow with vitality, in passive, metaphorically of scientific theorems, Refs 3rd c.AD+