ἐμός G1699
Mi, mío — pronombre posesivo de primera persona, usado como atributo ('mi Padre') o sustantivado ('lo mío')
Ἐμός es la forma posesiva enfática de la primera persona en griego, más fuerte que el simple genitivo μου. Cuando Jesús dice 'mi comida es hacer la voluntad del que me envió' (Jn 4:34) o 'mi paz os doy' (Jn 14:27), la forma enfática subraya posesión personal y relación íntima. Usado de modo sustantivo, significa 'lo mío': como en 'todo lo mío es tuyo y lo tuyo es mío' (Jn 17:10). El español distingue entre el atributivo mi y el sustantivo mío, reflejando la misma distinción funcional del griego.
Sentidos
1. mi (posesivo atributivo) — Posesivo atributivo 'mi', que modifica un sustantivo para expresar pertenencia o relación en primera persona. Jesús lo emplea repetidamente en el Evangelio de Juan para afirmar un vínculo personal único: 'mis mandamientos' (Jn 14:15), 'mi gozo' (Jn 15:11), 'mi Padre' (Mt 20:23). En español se traduce directamente como mi. 63×
AR["-مِنِّي", "-ي", "تي", "لي", "لِي", "لِي-ـنِي", "ي"]·ben["আমার", "আমার,"]·DE["ich", "mein"]·EN["My", "mine", "my"]·FR["je"]·heb["-שֶׁלִּי", "שֶׁלִּי"]·HI["मेर", "मेरा", "मेरा,", "मेरी", "मेरी,"]·ID["-Ku", "Ku", "Makanan-Ku", "Milik-ku", "aku", "ku,", "milik-Ku"]·IT["io"]·jav["Kawula", "Kawula,", "Kawula-piyambak", "Kawula-piyambak,", "Kula", "Kula,", "Kula-piyambak", "kula", "kula,"]·KO["나-의", "나-의-것이", "나의", "나의-것이"]·PT["Meu", "meu", "minha", "minha,"]·RU["Мой", "Моя", "Моё", "Моё,", "моя"]·ES["Mi", "mi", "mía", "mío"]·SW["Changu", "kutoa", "langu", "wangu", "yangu"]·TR["Benim", "benim", "o-"]·urd["میرا", "میری", "ہے"]
Matt 20:23, Mark 10:40, Luke 22:19, John 3:29, John 4:34, John 5:30, John 5:30, John 6:38, John 7:6, John 7:8, John 7:16, John 7:16 (+38 más)
2. mío (posesivo sustantivo) — Posesivo sustantivo 'mío' o 'lo mío', usado sin sustantivo acompañante para denotar las posesiones, personas o ámbito de uno. En Mt 20:15: '¿No me es lícito hacer lo que quiero con lo mío (τοῖς ἐμοῖς)?'; en Jn 10:14, Jesús dice 'conozco a los míos (τὰ ἐμά) y los míos me conocen'. El español mío distingue claramente este uso del atributivo mi. 13×
AR["-ي", "تي", "لِي", "ما-هُوَ-لي", "مَا-لِي", "مَالِي", "هُوَ-لِي"]·ben["আমার", "আমার-টা", "আমার;", "আমারদের", "আমাররা"]·DE["mein", "meiner", "uns", "unser", "wir"]·EN["mine", "my", "my-own", "my-things"]·FR["de-moi", "de-nous", "moi", "nous", "à-nous"]·heb["שֶׁלִּי"]·HI["अपना", "अपने", "मेरा", "मेरा-है", "मेरी", "मेरी।"]·ID["-Ku", "hatiku", "milik-Ku", "milikku"]·IT["a-noi", "di-me", "di-noi", "me", "noi"]·jav["Kawula", "Kawula,", "Kawula.", "Kawula;", "Kula-piyambak", "kagungan-Aku", "kagungan-kula,", "kula"]·KO["나-의-것", "나-의-것-을", "나-의-것에서", "나의", "나의-것들을", "나의-것들이"]·PT["meu", "minhas", "minhas-coisas?"]·RU["-молитва", "Моего", "Мои,", "Мои.", "Моих,", "Моих.", "Моё", "Моё;", "моё", "своим?"]·ES["mi", "mías", "mío"]·SW["au", "moyo-wangu,", "vyangu", "wangu", "yangu"]·TR["benim", "benim-olanı", "benimdir", "benimkiler", "benimkileri", "benimkilerle", "benimkinden"]·urd["اپنا", "اپنی", "میرا", "میری", "میرے"]
Matt 20:15, Matt 25:27, Luke 15:31, John 10:14, John 10:14, John 10:26, John 10:27, John 16:14, John 16:15, John 16:15, John 17:10, John 17:10 (+1 más)
Sentidos Relacionados
G3588 1. definite article (18298×)H0853 1. definite direct object marker (10915×)G2532 1. (8312×)H3068 1. YHWH (the divine name) (6522×)H0834a 1. relative pronoun (who/which/that) (4839×)H3588a 1. causal: because, for (3498×)G1161 1. and (2806×)H3478 1. Israel (proper name and nation) (2507×)G4771 1. you (plural address) (1853×)H1931 1. personal pronoun he/she/it (1431×)G3739 1. relative pronoun who/which/that (1149×)H1732 1. David (proper name) (1075×)H2088 1. this, this one (demonstrative) (1059×)G1063 1. (1047×)G3778 1. this thing, these things (1003×)H???? 2. (1002×)G2424 1. (924×)G3754 1. that (content clause) (881×)H2009 1. presentative particle: behold, look (881×)H0589 1. I (first person singular pronoun) (874×)
Referencia BDB / Léxico
ἐμός, ή, όν, possessive pronoun of 1st pers.: (ἐγώ, ἐμοῦ):— mine; contraction with the Article, οὑμός, τοὐμόν, τοὐμοῦ, τὠμῷ, τἀμά, Trag. (not Comedy texts, τἀμὰ γὰρ διοίχεται is paratragoedia in Refs 5th c.BC+, rarely in Prose, οὑμός Refs 5th c.BC+; οὑμός even in Refs 8th c.BC+; and (accusative to some Grammars ) τὠμῷ Refs 8th c.BC+:—poetry ἀμός (which see): __I with a substantive: __I.1…