ἐκνεύω G1593
Escabullirse, retirarse discretamente; apartarse sin llamar la atención o evadir la observación
Este verbo significa escabullirse, apartarse o retirarse discretamente. En Juan 5:13, después de sanar al paralítico, Jesús «se apartó» de la multitud junto al estanque. Originalmente significaba volver la cabeza hacia un lado (como un caballo que sacude la cabeza) o caer de cabeza, pero desarrolló significados de escabullirse, evitar o retirarse. El uso clásico confirma sentidos de girar la cabeza hacia un lado, rehuir o caer precipitadamente. La evidencia multilingüe (español «se apartó», francés «se dérober», alemán «entweichen») transmite una retirada silenciosa y discreta.
Sentidos
1. Retirarse discretamente — Juan 5:13 señala que Jesús «se apartó (ἐξένευσεν)» tras sanar al paralítico, puesto que había una multitud en el lugar, evitando así la conmoción y la atención. El uso clásico incluía girar la cabeza hacia un lado y, metafóricamente, retirarse o evadir. La acción denota una retirada deliberada pero discreta, sin ostentación, que evita confrontaciones innecesarias. 1×
AR["اِنْصَرَفَ"]·ben["সরে-গেলেন"]·DE["entweichen"]·EN["slipped-away"]·FR["se-dérober"]·heb["הִסְתַּלֵּק"]·HI["हट-गया-था,"]·ID["menyingkir,"]·IT["exeneusen"]·jav["sampun-kesah,"]·KO["피하셨다"]·RU["удалился,"]·ES["se-apartó"]·SW["alijiondoa"]·TR["kaymıştı"]·urd["گزر-گیا"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ἐκνεύω, aorist ἐξένευσα, turn the head out of its natural position, of a horse, ἐ. ἄνω to toss the head, Refs 5th c.BC+; τῇ κεφαλῇ ἐκνεύσας by a side-movement with the head, of the wild boar, LXX __2 with accusative, shun, avoid, Refs 1st c.BC+ __II fall headlong, εἰς θάνατον Refs 5th c.BC+to turn aside, Refs 1st c.AD+ __III motion away, ἐξένευσ᾽ ἀποστῆναι πρόσω Refs 5th c.BC+