Buscar / G1591
ἐκμάσσω G1591
V-APA-NFS  |  5× en 1 sentido
Secar, limpiar o enjugar; se usa para quitar lágrimas, ungüento o agua del cuerpo de alguien.
Verbo táctil e íntimo que describe el acto de secar o limpiar algo de una superficie, generalmente del cuerpo de una persona. Cada aparición en el NT involucra un acto devoto de una mujer hacia Jesús o el lavamiento de pies que Jesús hace a sus discípulos. La mujer pecadora seca los pies de Jesús con su cabello tras mojarlos con lágrimas (Lc 7:38, 44), María de Betania hace lo mismo con perfume costoso (Jn 11:2; 12:3), y Jesús seca los pies de sus discípulos con una toalla después de lavárselos (Jn 13:5).

Sentidos
1. Secar o enjugar Secar o limpiar una sustancia líquida de una superficie, especialmente del cuerpo de una persona. Los cinco usos en el NT involucran actos profundamente personales y humildes de devoción o servicio. En Lucas 7:38, 44 y Juan 11:2; 12:3, mujeres secan los pies de Jesús con su cabello como un acto de adoración costosa. En Juan 13:5, Jesús mismo seca los pies de sus discípulos con una toalla, invirtiendo la jerarquía social.
NATURAL_WORLD Physical Events and States Withering and Drying
AR["كانَت-تَمسَحُ", "مَسَحَت", "مَسَحَتْ", "يَمْسَحُ"]·ben["মুছছিল", "মুছতে", "মুছলেন", "মুছেছিলেন", "মুছেছে"]·DE["abwischen", "ἐξέμαξεν", "ἐξέμασσεν"]·EN["having-wiped", "she-was-wiping", "she-wiped", "to-wipe", "wiped"]·FR["essuyer"]·heb["לְנַגֵּב", "נִגְּבָה"]·HI["पोंछती-थी", "पोंछने", "पोंछा", "पोंछी"]·ID["mengeringkan"]·IT["asciugare"]·jav["ngusapi"]·KO["닦기기를", "닦았다", "닦은"]·PT["a-enxugar", "enxugava", "enxugou"]·RU["вытерла", "вытирала", "отирать", "отёрла", "отёршая"]·ES["a-secar", "secaba", "secó"]·SW["akafuta", "alipangusa", "aliyefuta", "kupangusa"]·TR["sildi", "sildi.", "silen", "siliyordu,", "silmek"]·urd["اُس-کے", "پونچھنا", "پونچھے"]

Sentidos Relacionados
H4325 1. water, waters (582×)H6965b 1. Qal: to rise, arise, get up (432×)H2091 1. gold (the metal) (389×)H0068 1. stone, rock (material/object) (267×)H5178a 1. bronze/copper as metal (131×)H6083 1. dust, dry earth, soil (108×)H8313 1. burn, set fire to (94×)H2734 1. anger was kindled (82×)G5204 1. water (80×)H2822 1. darkness, absence of light (80×)G5457 1. light (illumination) (71×)G0450 1. rise, stand up (physical) (69×)H6965b 2. Qal: to stand firm, endure, be valid (50×)H6999a 2. burn sacrifice on altar (Hifil) (45×)H5553 1. rock, cliff (physical feature) (43×)H6965b 4. Hifil: to establish, confirm (covenant/kingdom/word) (40×)H1197a 1. burn, be on fire (39×)H4306 1. rain, showers (38×)H1653 1. rain, precipitation (34×)G4655 1. darkness (30×)

Referencia BDB / Léxico
ἐκμάσσω, Attic dialect ἐκμάττω, perfect ἐκμέμᾰχα (ἐκμέμα-κα codices) conjecture in Refs 1st c.BC+aorist 2 passive -εμάγην [] Refs 5th c.BC+; also aorist I participle ἐκμαχθείς Refs 5th c.AD+:—wipe off, wipe away, κάρᾳ κηλῖδας ἐξέμαξεν Refs 5th c.BC+; ἔκμασσε [τὸ αἷμα] Refs 5th c.BC+:—middle, wipe away one's tears, Refs 2nd c.AD+ __2 wipe dry, ὑπὸ σπόγγου Refs 5th c.BC+; [τοὺς ἔμπροσθεν πόδας] .