Buscar / G1431
δωρ-εά G1431
N-NFS  |  11× en 1 sentido
Don, regalo gratuito — una dádiva inmerecida, especialmente el don gracioso de Dios del Espíritu o la salvación. El sustantivo δωρεά (dorea) designa u
Don, regalo gratuito — una dádiva inmerecida, especialmente el don gracioso de Dios del Espíritu o la salvación. El sustantivo δωρεά (dorea) designa un don otorgado libremente, refiriéndose casi exclusivamente a la generosa dádiva de Dios. Jesús le habla a la mujer samaritana del 'don de Dios' (Juan 4:10). Pedro promete 'el don del Espíritu Santo' en Pentecostés (Hechos 2:38), y el derramamiento del Espíritu sobre los gentiles asombra a los creyentes judíos (Hechos 10:45). Simón el Mago es reprendido por pensar que el don de Dios podría comprarse con dinero (Hechos 8:20). El argumento de Pablo en Romanos 5:15-17 gira en torno al 'don gratuito' de la gracia que supera la transgresión de Adán.

Sentidos
1. Don, regalo gratuito — un don gratuito e inmerecido, usado casi exclusivamente p Don, regalo gratuito — un don gratuito e inmerecido, usado casi exclusivamente para referirse a la generosa dádiva de Dios. El don del Espíritu Santo en Pentecostés (Hechos 2:38) y a los gentiles (Hechos 10:45; 11:17), que no puede comprarse con dinero (Hechos 8:20). El don de Dios revelado a la mujer samaritana (Juan 4:10). El 'don gratuito' de la gracia que supera la transgresión de Adán (Romanos 5:15, 17), la gracia dada para el ministerio (Efesios 3:7; 4:7) y el 'don celestial' gustado por los creyentes (Hebreos 6:4). 11×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["العَطيَّةُ", "العَطِيَّةَ", "عَطيَّةِ", "عَطيَّتِهِ", "عَطِيَّةَ", "عَطِيَّةُ", "عَطِيَّةِ"]·ben["দান", "দান-র", "দানকে", "দানের", "দানের!"]·DE["Gabe", "δωρεὰ", "δωρεὰν"]·EN["gift"]·FR["don", "gratuitement"]·heb["מַתְּנַת", "מַתְּנָה", "מַתָּנַת", "מַתָּנָה"]·HI["दअन", "दान", "वरदान"]·ID["karunia", "pemberian"]·IT["dono", "dorean"]·jav["ganjaran", "ganjaranipun", "peparing", "peparingan", "peparinganing", "peparingipun"]·KO["선물", "선물-을", "선물-이", "선물에", "선물을", "선물의"]·PT["dom"]·RU["Христа", "дар", "дара", "дару", "преизобиловала"]·ES["don"]·SW["kipawa", "zawadi", "zawadi!"]·TR["-yi-", "Hristos'un", "armağan", "armağanı", "armağanını", "armağanının"]·urd["بخشش", "تحفے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
δωρ-εά, Ionic dialect δωρ-εή, : δωρειά in earlier Attic Inscrr., Refs:— gift, present, especially bounty (={δόσις ἀναπόδοτος} Refs 5th c.BC+; πορεῖνRefs 5th c.BC+; δ. δέχεσθαι, λαμβάνειν, Refs 5th c.BC+; δωρειὰν καὶ χάριν Refs 5th c.BC+; of a legacy, Refs 4th c.BC+; δωρεαί privileges and immunities, opposed to δῶρα, gifts in cash or kind, Refs 2nd c.AD+ __2 estate granted by a king, fief, Refs