Buscar / G1411
δύνᾰμις G1411
N-GFS  |  120× en 6 sentidos
Poder, fuerza, obra milagrosa, potencia cósmica, capacidad o significado — desde la fuerza inherente de Dios hasta milagros concretos y seres espirituales
δύναμις es la palabra por excelencia del Nuevo Testamento para designar el poder, origen del inglés «dynamic» y «dynamite». Pero su alcance va mucho más allá de la fuerza bruta. En singular nombra el poder crudo e inherente de Dios o de su Espíritu (Lc 1:35; Hch 1:8), mientras que en plural se bifurca en dos direcciones notablemente distintas: obras milagrosas concretas («los milagros» que Jesús realizaba) y seres espirituales cósmicos («las potencias» que no pueden separarnos del amor de Dios). Pablo incluso la emplea una vez para el «significado» de un sonido hablado (1 Co 14:11), y la parábola de los talentos la usa para la «capacidad» práctica proporcionada a cada siervo.

Sentidos
1. poder, fuerza Poder inherente, fuerza o potencia (90x): la capacidad o energía abstracta, sea divina, espiritual o humana. Abarca el poder de Dios (Mt 22:29 «no conocéis el poder de Dios»), el poder del Espíritu (Lc 1:35; 4:14; Hch 1:8), el poder escatológico (Mt 24:30 «viniendo con poder y gran gloria») y el poder conferido a los creyentes. El español «poder» traduce con precisión este núcleo semántico. 90×
PROPERTIES_RELATIONS Power, Force Power and Miracles
AR["قُدرَةَ", "قُدْرَةِ", "قُوَّةً", "قُوَّةٍ", "قُوَّةَ", "قُوَّةُ", "قُوَّةِ"]·ben["পরাক্রম", "শক্তি", "শক্তিতে", "শক্তির"]·DE["Kraft"]·EN["power"]·FR["puissance"]·heb["אֶת-", "גְּבוּרַת", "גְּבוּרָה", "כֹּחַ"]·HI["निकली-है", "शक्ति", "सामर्थ्य", "सामर्थ्य-को", "सामर्थ्य-में", "सामर्थ्य-से", "हमने"]·ID["itu", "kekuatan", "kuasa", "kuasa,"]·IT["potenza"]·jav["daya", "kakiyatan", "kakiyatan,", "kuwasa", "panguwaos", "panguwasa", "pangwaos", "pangwasa"]·KO["능력", "능력-에", "능력-으로", "능력-을", "능력-이", "능력과", "능력으로", "능력을", "능력의", "능력이", "받을-것이다", "혹은"]·PT["poder"]·RU["сила", "силе", "силой", "силою", "силу", "силу,", "силы"]·ES["poder"]·SW["Mungu", "na", "nguvu", "uwezo"]·TR["gücü", "gücümüzle", "gücün", "gücünde", "gücünü", "gücünün", "güç", "güçle"]·urd["-سے", "اور", "قدرت", "قدرت-سے", "قوت"]
2. milagros, obras poderosas Obras milagrosas, prodigios (plural, 16x): actos concretos de poder sobrenatural realizados por Dios o sus agentes. Jesús reprocha a las ciudades donde «se habían hecho la mayoría de sus milagros» (Mt 11:20-23), los nazarenos preguntan «¿qué obras poderosas hace?» (Mt 13:54; Mr 6:2), y Pablo enumera «milagros» entre los dones del Espíritu (1 Co 12:10, 28-29). El plural marca actos discretos y observables. 16×
PROPERTIES_RELATIONS Power, Force Power and Miracles
AR["القُوّاتُ", "عَجائِبِ", "قُوَاتٍ", "قُوَاتُ", "قُوَّاتٌ", "قُوَّاتٍ", "قُوَّاتِ", "قُوّاتٍ", "قُوّاتُ", "قُوّاتِهِ", "قِوىً"]·ben["পরাক্রম", "পরাক্রমগুলি", "পরাক্রমের", "পরাক্রমের-কাজগুলি", "শক্তি", "শক্তিকার্য", "শক্তিগুলি", "শক্তিগুলিতে।", "শক্তিশালী-কাজ", "শক্তিশালী-কাজগুলি"]·DE["Kraft"]·EN["mighty-works", "miracles", "powers"]·FR["puissance"]·heb["גְּבוּרוֹת", "גְּבוּרוֹת-", "נִפְלָאוֹת"]·HI["शक्तियन", "शक्तियों", "शक्तिशाली-कार्य", "सअमरथय-के-कअरय", "सामर्थ्य", "सामर्थ्य-के-काम", "सामर्थ्यों"]·ID["Kuasa", "kuasa", "kuasa-kuasa", "mukjizat"]·IT["potenza"]·jav["Kuasa", "kasekten", "kasekten?", "kaélokan-kaélokan", "kaélokan-kaélokan,", "mujijat,", "mujizat", "mukjijat", "mukjijat-mukjijat", "pangwaos"]·KO["능력들-을", "능력들-이", "능력들로", "능력들을", "능력들의", "능력들이", "능력들이,", "능력을"]·PT["Poderes", "milagres", "obras-poderosas", "poderes"]·RU["Силы", "сил", "силами", "силы", "чудеса"]·ES["Milagros", "milagros", "obras-poderosas", "poderes", "poderes?"]·SW["Nguvu", "mingi", "miujiza", "nguvu", "nguvu."]·TR["Güçlü-işler", "güçler", "güçleri", "güçlerini", "güçlü-işler", "mucizeler"]·urd["قدرتوں", "قدرتیں", "معجزوں", "معجزے"]
3. potencias, fuerzas cósmicas Poderes sobrenaturales, fuerzas cósmicas (plural, 10x): seres espirituales o angélicos entendidos como potencias personificadas que operan en los cielos. Las «potencias de los cielos» serán conmovidas en el ésjaton (Mt 24:29; Mr 13:25; Lc 21:26), y Pablo declara que ni «potencias» ni ninguna otra fuerza cósmica podrán separarnos del amor de Dios (Ro 8:38). Aquí δύναμις designa entidades, no atributos. 10×
PROPERTIES_RELATIONS Power, Force Power and Miracles
AR["بِقُوَّاتٍ", "قُوَّاتٌ", "قُوَّاتٍ", "قُوَّاتُ", "قُوّاتٌ", "قُوّاتٍ", "قُوّاتُ"]·ben["পরাক্রমে", "শক্তি", "শক্তিগণ", "শক্তিগুলি", "শক্তিগুলো", "শক্তিতে", "শক্তির;", "শক্তিসমূহ", "শক্তিসমূহ;", "শক্তিসমূহ?"]·DE["Kraft"]·EN["by-powers", "of-powers", "powers"]·FR["puissance"]·heb["גְּבוּרוֹת", "כֹּחוֹת"]·HI["चिह्नों-से", "शक्तियाँ", "शक्तियां", "शक्तियों-के", "सामर्थ्य", "सामर्थ्यों"]·ID["dengan-kuasa-kuasa", "kekuatan-kekuatan", "kuasa", "kuasa-kuasa", "kuasa-kuasa,", "kuasa-kuasa?"]·IT["potenza"]·jav["kakiyatan", "kanthi-kakiyatan", "mujizat;", "mujizat?", "panguwasa.", "pangwaos", "pangwaos-pangwaos", "pangwasa"]·KO["능력들", "능력들-의", "능력들과", "능력들도", "능력들을", "능력들이", "능력들이냐"]·PT["com-milagres", "de-poderes;", "maravilhas", "poderes", "poderes,", "poderes.", "poderes;", "poderes?", "potências"]·RU["-силы", "сил.", "сил;", "силами", "силы", "силы;", "силы?"]·ES["con-poderes", "de-poderes", "poderes", "potencias", "potestades"]·SW["kwa-nguvu", "mbingu", "miujiza", "miujiza?", "nguvu", "za-nguvu"]·TR["güçler", "güçleri", "güçlerin", "güçlerle", "mucizeler", "mucizelerin", "mucizelerle"]·urd["طاقتیں", "قدرت-کے-کاموں", "قدرتوں-سے", "قدرتوں-کے", "قدرتیں", "قدرتیں۔", "قوتیں"]
4. milagro, obra poderosa Un acto milagroso individual, una obra de poder singular (2x): un evento sobrenatural visto como hecho puntual y no como categoría. En Mr 6:5 Jesús «no pudo hacer allí ningún milagro», y en Mr 9:39 dice «nadie que haga un milagro en mi nombre podrá luego hablar mal de mí». El singular destaca la unicidad del acto frente al plural que designa la categoría general de prodigios.
PROPERTIES_RELATIONS Power, Force Power and Miracles
AR["قُوَّةً", "قُوَّةٍ"]·ben["পরাক্রম"]·DE["Kraft"]·EN["a-miracle", "mighty-work"]·FR["puissance"]·heb["גְּבוּרָה"]·HI["शक्तिशाली-कार्य", "सामर्थ्य"]·ID["mujizat", "mukjizat"]·IT["potenza"]·jav["kaélokan,", "mukjijat"]·KO["능력-을", "능력을,"]·PT["milagre"]·RU["силы", "чудо"]·ES["milagro"]·SW["muujiza"]·TR["mucize"]·urd["معجزہ"]
5. significado, sentido Significado, fuerza de una expresión verbal (1x): lo que un sonido hablado comunica. En 1 Co 14:11 Pablo escribe «si yo no sé el significado (δύναμιν) de la lengua, seré extranjero para el que habla». Esta extensión singular trata a δύναμις como el «poder» semántico que porta una palabra: su capacidad de transmitir sentido. El español «significado» confirma el desplazamiento de la fuerza física a la comunicativa.
PROPERTIES_RELATIONS Power, Force Power and Miracles
AR["مَعنى"]·ben["শক্তি"]·DE["Kraft"]·EN["meaning"]·FR["puissance"]·heb["מַשְׁמָעוּת"]·HI["शक्ति"]·ID["makna"]·IT["potenza"]·jav["teges"]·KO["능력을"]·PT["poder"]·RU["силу"]·ES["significado"]·SW["maana"]·TR["o-"]·urd["طاقت-کو"]
6. capacidad, aptitud Capacidad práctica, aptitud personal (1x): habilidad para realizar algo, con énfasis en el talento individual más que en la fuerza bruta. En la parábola de los talentos (Mt 25:15), el señor distribuye recursos «a cada uno conforme a su capacidad (δύναμιν)». Aquí δύναμις no es poder divino ni milagro, sino competencia medida y proporcional. El español «capacidad» capta con exactitud esta dimensión pragmática e individualizada.
PROPERTIES_RELATIONS Power, Force Power and Miracles
AR["قُدْرَتِهِ"]·ben["সামর্থ্য"]·DE["Kraft"]·EN["ability"]·FR["puissance"]·heb["שֶׁלּוֹ"]·HI["सामर्थ्य"]·ID["kemampuan"]·IT["potenza"]·jav["kasagedan"]·KO["능력"]·PT["capacidade"]·RU["силе"]·ES["capacidad"]·SW["uwezo"]·TR["gücü"]·urd["قابلیت"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
δύνᾰμις [], , genitive εως, Ionic dialect ιος, Ionic dialect dative δυνάμι: (δύναμαι):— power, might, in Refs 8th c.BC+, especially of bodily strength, εἴ μοι δ. γε παρείη Refs 8th c.BC+: generally, strength, power, ability to do anything, πὰρ δύναμιν beyond one's strength, Refs 8th c.BC+; opposed to κατὰ δ. as far as lies in one, Refs 8th c.BC+ __2 outward power, influence, authority, Refs 5th