Buscar / G1329
διερμην-εύω G1329
V-PIA-3P  |  6× en 2 sentidos
Interpretar o explicar el significado de un discurso, profecía o Escritura; también traducir una palabra o nombre de un idioma a otro.
Verbo que expresa hacer accesible el significado a través de barreras, ya sea la barrera de la oscuridad o la del idioma mismo. Aparece con mayor frecuencia en el contexto de la interpretación de lenguas en la asamblea corintia (1 Co 12:30; 14:5, 13, 27), donde el habla ininteligible requiere que alguien desentrañe su sentido para la congregación. En el camino de Emaús, Jesús 'interpretó' las Escrituras acerca de sí mismo (Lc 24:27), explicando lo que estaba oculto a plena vista. Sin embargo, en Hechos 9:36, el verbo toma un giro estrictamente lingüístico: el nombre arameo Tabita es 'traducido' (διερμηνευομένη) como Dorcas en griego.

Sentidos
1. Interpretar, explicar Interpretar o explicar el significado de algo, ya sean lenguas, profecía o Escritura. Este es el uso dominante (5 de 6 apariciones). Pablo insiste en que las lenguas en la asamblea deben ser interpretadas (1 Co 14:5, 13, 27), y en el camino de Emaús Jesús 'interpretó' (διερμήνευσεν) toda la Escritura como apuntando hacia sí mismo (Lc 24:27). El español 'interpreta/intérprete' refleja con precisión este acto de desentrañar significados ocultos.
COMMUNICATION Communication Interpret Translate
AR["فَسَّرَ", "لِيُتَرجِم", "يُتَرجِمونَ", "يُتَرجِمَ", "يُتَرجِمُ"]·ben["অনুবাদ-করুক।", "অনুবাদ-করে,", "অনুবাদ-করে?", "অনুবাদ-করে।", "তিনি-ব্যাখ্যা-করলেন"]·DE["auslegen", "διερμήνευσεν"]·EN["he-interpreted", "he-interprets", "he-may-interpret", "interpret", "let-interpret"]·FR["interpréter"]·heb["יְתַרְגֵּם", "מְתַרְגְּמִים", "מְתַרְגֵּם", "פֵּרֵשׁ"]·HI["अनुवाद-करते-हैं", "अनुवाद-करे", "समझाया"]·ID["Dia-menjelaskan", "hendaklah-menafsirkan.", "ia-menafsirkan,", "ia-menafsirkan.", "menafsirkan?"]·IT["diermeneusen", "interpretare"]·jav["nerangaken", "nerangna", "nerjemahaken?", "piyambakipun-nerangaken"]·KO["통역하기", "통역하느냐", "통역한다면", "통역할지니", "해석해-주셨다"]·PT["interpretam?", "interprete,", "interprete."]·RU["истолковал", "истолковывает", "истолковывал", "истолковывают?", "пусть-истолковывает"]·ES["interpreta", "interpretan", "interprete", "interpretó"]·SW["aliwafafanulia", "anatafsiri", "atafsiri", "wanatafsiri?"]·TR["o-", "yorumladı", "yorumlasın", "yorumluyor"]·urd["ترجمہ-کرتے-ہیں", "ترجمہ-کرے", "سمجھایا"]
2. Traducir (un nombre) Traducir una palabra o nombre de un idioma a otro. En Hechos 9:36, se dice que el nombre Tabita es 'traducido' (διερμηνευομένη) como Dorcas, una conversión lingüística directa y no una explicación de un significado más profundo. El español 'traducida' distingue esto limpiamente de la interpretación, aunque en griego el mismo verbo abarca ambos actos de salvar brechas de comprensión.
COMMUNICATION Communication Interpret Translate
AR["مُتَرْجَمَةٌ"]·ben["অনুবাদ-করলে"]·DE["διερμηνευομένη"]·EN["being-translated"]·FR["interpréter"]·heb["מְתֻרְגֶּמֶת"]·HI["अनुवादित-होकर"]·ID["diterjemahkan"]·IT["interpretare"]·jav["dipuntegesi"]·KO["해석한-대로"]·PT["traduzida"]·RU["переводимая"]·ES["traducida"]·SW["ikitafsiriwa"]·TR["tercüme-edilen"]·urd["ترجمہ-کیا-جاتا-ہے"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
διερμην-εύω, interpret, expound, NT+4th c.BC+; translate, Refs:—passive, LXX+1st c.AD+