δια-σπάω G1288
despedazar, desgarrar; ser despedazado o arrancado violentamente
Este verbo violento significa despedazar algo con fuerza o ser desgarrado. Marcos lo usa para el endemoniado que había roto cadenas y sido 'despedazado' por las ataduras (5:4), mientras Hechos lo emplea para el peligro de que Pablo fuera 'despedazado' por multitudes enfrentadas (23:10). La imagen es física y violenta—cosas o personas siendo destrozadas por fuerzas opuestas. El prefijo 'dia-' intensifica el 'desgarrar' básico sugiriendo separación completa o jalones en diferentes direcciones. El español 'fuera despedazado' y el francés 'déchirer' (desgarrar) preservan esta imagen violenta de separación o destrucción forzada.
Sentidos
1. Despedazar, desgarrar violentamente — Aparece en contextos violentos de ser despedazado: el endemoniado que frecuentemente había 'sido despedazado' por ataduras que rompía (Marcos 5:4: español 'fuera despedazado'), y el temor del tribuno romano de que Pablo fuera 'despedazado' por la turba (Hechos 23:10: inglés 'torn apart', francés 'déchirer'). Ambos enfatizan el despedazamiento o jalón violento y forzado por fuerzas opuestas. 2×
AR["قَطِعَ", "يُمَزَّقَ"]·ben["ছিন্নভিন্ন-হন", "টেনে-ছেঁড়া-হত"]·DE["zerreissen", "διασπασθῇ"]·EN["be-torn-apart", "to-have-been-torn-apart"]·FR["déchirer"]·heb["יִקָּרֵע", "נִתְּקוּ"]·HI["उससे", "फाड़दियाजाए"]·ID["diputuskan", "dirobek"]·IT["diespasthai", "fare-a-pezzi"]·jav["dipedhot", "dipun-suwek"]·KO["끊어져왔다", "찢기지"]·PT["terem-sido-despedaçadas"]·RU["разорвали", "разрывались"]·ES["fuera-despedazado", "haber-sido-rotas"]·SW["alivunja-vipande", "araruliwe"]·TR["kırılmıştı", "parçalansın"]·urd["توڑ-دیا-گیا-تھا", "نہ-پھاڑ-ڈالا-جائے"]
Sentidos Relacionados
G0846 1. third-person pronoun reference (5552×)H???? 1. (4670×)H6213a 1. do, perform, act (2383×)G4160 1. do, act, perform (473×)H5221 1. Hifil: to strike in battle, smite enemies (362×)H0899b 1. garment, article of clothing (216×)H6213a 2. make, construct, fabricate (148×)H3772 1. cut a covenant / make a pact (97×)H5060 1. touch physically (Qal) (96×)H3615 1. complete a task (Piel) (85×)H3772 2. cut off / destroy (Hifil causative) (81×)H3920 1. capture, seize (Qal) (76×)H???? 12. (76×)H3772 3. be cut off / be eliminated (Niphal) (74×)H6213a 3. be done, be made (Niphal) (73×)G4160 2. make, construct, create (62×)H3847 1. Qal: put on, wear (60×)H8210 1. pour out (liquid/libation) (59×)G2440 1. garment or clothing (general) (54×)H4191 4. kill / put to death (Hifil causative) (50×)
Referencia BDB / Léxico
δια-σπάω, future -σπάσομαι [ᾰ] Refs 5th c.BC+ also -σπάσωRefs 5th c.BC+aorist -έσπᾰσα, middle -εσπασάμηνRefs 5th c.BC+: perfect -έσπᾰκα Refs 5th c.BC+ —passive, aorist -εσπάσθην: perfect -έσπασμαι (see. below):—tear asunder, τοὺς ἄνδρας κρεοργηδὸν δ. Refs 5th c.BC+; δ. τὸ σταύρωμα to break through or tear down the palisade, Refs; δ. τὴν γέφυραν, τὸ ἔδαφος, Refs 2nd c.BC+; break up, Refs 3rd…