Buscar / G1173
δεῖπνον G1173
N-ANS  |  16× en 1 sentido
Cena, comida principal, banquete; la comida principal del día, especialmente una cena con significado comunitario o ceremonial.
Cena, comida principal, banquete; la comida principal del día, especialmente una cena con significado comunitario o ceremonial.

Sentidos
1. La comida principal del día, generalmente una cena o banquete formal, que en el La comida principal del día, generalmente una cena o banquete formal, que en el NT sirve tanto como escenario literal como ocasión de profunda carga teológica. Abarca cenas de hospitalidad cotidiana (Lc 14:12), banquetes reales (Mr 6:21), la Última Cena de Jesús con sus discípulos (Jn 13:2; 1 Co 11:20-21) y la cena apocalíptica de las bodas del Cordero (Ap 19:9, 17). El escenario de la mesa comunitaria conecta la comunión humana con la comunión divina a lo largo de todo el NT. 16×
RELIGIOUS_LIFE Festivals Banquets and Feasts
AR["العَشاءِ", "العَشَاءَ", "العَشَاءِ", "الوَلائِمِ", "عَشاءاتِ", "عَشاءً", "عَشاءَهُ", "عَشاءِ", "عَشَاءً", "عَشَاءٍ", "عَشَاءِ"]·ben["ভোজ", "ভোজ,", "ভোজে", "ভোজের", "রাতের-খাবার", "রাতের-খাবারের", "রাত্রিভোজে"]·DE["Mahl", "δείπνοις", "δείπνου", "δεῖπνον"]·EN["a-supper", "dinner", "dinners", "feast", "feasts", "supper"]·FR["repas", "souper"]·heb["אֲרֻחַת-עֶרֶב", "אֲרוּחָה", "הַסְּעוּדוֹת", "מִשְׁתֶּה", "מִשְׁתָּאוֹת", "סְעֻדָּה", "סְעוּדַּת", "סְעוּדָה", "סְעוּדוֹת"]·HI["भोज", "भोजों", "रात्रि-भोज", "रात्रि-भोज-की", "रात्रि-भोज।"]·ID["makan-malam", "perjamuan", "perjamuan-perjamuan"]·IT["cena", "deipnon"]·jav["bujana", "dhahar", "dhahar,", "dhahar-dalu", "dhahar-dalu,", "dhahar-dhaharan", "dhahar-sonten", "pasugatan;", "pista"]·KO["만찬", "만찬에", "만찬에서", "만찬을", "만찬의", "만찬이", "연회들에서", "연회에서", "잔치들", "잔치를", "저녁을"]·PT["banquetes", "ceia", "ceia,", "jantar"]·RU["вечери", "вечерю", "вечерю,", "пир", "пирах", "ужин", "ужина"]·ES["cena", "cenas"]·SW["chakula", "chakula-cha-jioni", "karamu", "karamu,", "na"]·TR["akşam-yemeği", "akşam-yemeğimi", "akşam-yemeğinde", "akşam-yemeğinin", "yemek", "yemekten", "yemeğin", "yemeğini", "ziyafet", "ziyafete", "ziyafetlerde"]·urd["دعوتوں", "رات-کا-کھانا", "رات-کے-کھانے", "ضیافت", "ضیافت-کے", "ضیافتوں"]

Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)

Referencia BDB / Léxico
δεῖπνον, τό, meal: in Refs 8th c.BC+ sometimes noonday meal, Refs 8th c.BC+; sometimes ={ἄριστον}, morning meal, Refs 8th c.BC+; sometimes ={δόρπον}, evening meal, Refs.; later,the midday meal, σῖτον εἰδέναι διώρισα, ἄριστα, δεῖπνα, δόρπα θ᾽ αἱρεῖσθαι τρίτα Refs 4th c.BC+; later, the afternoon meal, dinner or supper, σοὶ δὲ μελήσει, ὅτανᾖ δεκάπουν τὸ στοιχεῖον, λιπαρῷ χωρεῖν ἐπὶ δ. Refs 5th