δάκρυ G1144
Lágrima o lágrimas derramadas al llorar, expresión de dolor, compasión o súplica ferviente. Se refiere a las lágrimas físicas como señal externa de em
Lágrima o lágrimas derramadas al llorar, expresión de dolor, compasión o súplica ferviente. Se refiere a las lágrimas físicas como señal externa de emociones profundas: aflicción, angustia pastoral, devoción penitente u oración compasiva. Pablo invoca sus propias lágrimas para autenticar su sinceridad pastoral (Hechos 20:19, 31; 2 Corintios 2:4; 2 Timoteo 1:4). Las lágrimas de la mujer pecadora a los pies de Jesús se convierten en vehículo de adoración y arrepentimiento (Lucas 7:38, 44). Hebreos 5:7 atribuye lágrimas al propio Jesús en sus oraciones. La promesa escatológica de que Dios enjugará toda lágrima (Apocalipsis 7:17; 21:4) convierte esta palabra en un puente entre el dolor presente y el consuelo futuro.
Sentidos
1. Lágrima, lágrimas (llanto) — Lágrima, lágrimas (llanto). Gota o gotas de líquido salino derramadas de los ojos como expresión de dolor, compasión, oración ferviente o angustia emocional. Se usa para las lágrimas pastorales de Pablo (Hechos 20:19, 31; 2 Corintios 2:4; 2 Timoteo 1:4), las lágrimas de la mujer penitente a los pies de Jesús (Lucas 7:38, 44), las oraciones angustiadas de Cristo mismo (Hebreos 5:7; 12:17) y la promesa escatológica de consuelo cuando Dios enjugue toda lágrima (Apocalipsis 7:17; 21:4). 10×
AR["دَمعَةٍ", "دَمْعَةٍ", "دُموعٍ", "دُموعَكَ", "دُموعِ", "دُمُوع", "دُمُوعٍ", "ـدُمُوعٍ"]·ben["অশ্রু", "অশ্রুগুলির,", "অশ্রুতে", "অশ্রুর", "অশ্রুর;"]·DE["Traene", "δάκρυσιν", "δακρύων"]·EN["tear", "tears"]·FR["larme"]·heb["דְּמָעוֹת", "דִּמְעָה"]·HI["अअनसुओन,", "आँसुओं", "आँसू", "आँसू-के", "आंसू", "आंसूओं-से"]·ID["air-mata", "itu"]·IT["dakrusin", "lacrima"]·jav["eluh", "luh", "luh,", "luh;"]·KO["눈물", "눈물-을", "눈물들과", "눈물들로", "눈물들을,", "눈물로", "눈물을"]·PT["lágrima", "lágrimas", "lágrimas,"]·RU["слезами", "слезами,", "слезу", "слёз", "слёзы"]·ES["lágrima", "lágrimas"]·SW["-", "chozi", "machozi", "mengi;"]·TR["gözyaşları", "gözyaşlarını", "gözyaşlarının", "gözyaşlarıyla", "gözyaşını"]·urd["آنسو", "آنسوؤں", "بالوں-سے", "بھیگونے"]
Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)
Referencia BDB / Léxico
δάκρυ, τό, used by Poets for the sake of meter for δάκρυον in singular δάκρυ and dative plural δάκρυσι Refs 8th c.BC+:—tear, Refs 8th c.BC+ __II generally, drop, λιβάνου Refs 5th c.BC+. (Cf.Latin lacruma, Gothic tagr, ORefs 5th c.BC+ tear.)