Buscar / G1127
γρηγορ-έω G1127
V-AIA-3S  |  23× en 2 sentidos
Velar, estar alerta; principalmente vigilancia espiritual y disposicion escatologica, ocasionalmente vigilia literal.
Velar, estar alerta; principalmente vigilancia espiritual y disposicion escatologica, ocasionalmente vigilia literal.

Sentidos
1. Vigilancia espiritual y moral Vigilancia espiritual y moral: estar alerta, atento y en guardia en preparacion para el retorno del Senor o contra el peligro moral. Este sentido dominante (21 de 23 apariciones) abarca las advertencias escatologicas del Discurso del Monte de los Olivos (Mt 24:42; 25:13), la vigilia en Getsemani (Mt 26:38-41) y las exhortaciones apostolicas (1 Co 16:13; 1 Ts 5:6; Ap 3:2-3). 21×
DANGER_DELIVERANCE Danger, Risk, Safe, Save Refuge and Shelter
AR["أَنْ-تَسْهَرَ", "أَنْ-تَسْهَرُوا", "اسهَروا", "اسْهَرُوا", "اِسْهَرُوا", "تَسْهَرْ", "ساهِراً", "ساهِرينَ", "ساهِرِ", "سَاهِرِينَ", "سَهِرْنا", "نَسْهَرَ"]·ben["জাগি", "জাগ্রত", "জাগ্রত-থাকো", "জাগ্রত-হও", "জাগ্রত-হয়ে", "জেগে-থাক", "জেগে-থাকতে", "জেগে-থাকো", "তুমি-সতর্ক-থাক,", "সতর্ক-থাকা,", "সতর্ক-থাকো;"]·DE["wachen", "wacht"]·EN["Watch", "be-alert", "be-watchful", "being-watchful", "let-us-watch", "one-watching", "to-watch", "watch", "watchful", "watching", "we-watch", "you-watch"]·FR["veiller"]·heb["הִשְׁקְדוּ", "הִשְׁקִדוּ", "הִשָּׁמְרוּ", "הַשּׁוֹקֵד", "לִ-שְׁמֹר", "לִשְׁקֹד", "נִשְׁקֹד", "עֵר", "עֵרִים", "שִׁמְרוּ", "שִׁקְדוּ", "שׁוֹקְדִים", "תִּשְׁמֹר"]·HI["जअगेन", "जगते-हुए", "जागता-रहनेवाला", "जागता-हुआ,", "जागते-रहने-को", "जागते-रहो", "जागते-हुए", "जागने", "तू-जागेगा,"]·ID["Berjaga-jagalah", "Berjaga-jagalah;", "berjaga", "berjaga,", "berjaga-jaga", "berjaga-jagalah", "berjagalah", "kamu-berjaga,", "kita-berjaga", "marilah-berjaga", "yang-berjaga"]·IT["grēgorountes", "grēgorēsate", "grēgorēsēs", "grēgorōmen", "grēgorōn", "vegliare"]·jav["Melek", "Melek-meleka", "jaga", "jagana", "jagi", "kita-melek", "melek", "meleka", "panjenengan-tangi", "sami-melek", "tangi", "waspada", "waspada,", "waspada;"]·KO["깨어-있고", "깨어-있기-를", "깨어-있기를", "깨어-있는", "깨어-있는-자여", "깨어-있든", "깨어-있으라", "깨어-있으면서", "깨어있는", "깨어있다면"]·PT["Vigiai", "vigiai", "vigiai,", "vigiando", "vigiar", "vigiares", "vigiemos", "vigilante"]·RU["Бодрствуйте", "бодрствовать", "бодрствуем", "бодрствуйте", "бодрствуйте,", "бодрствуйте;", "бодрствующий,", "бодрствующим,", "бодрствующими", "бодрствуя", "будешь-бодрствовать,", "да-бодрствуем", "пободрствовать"]·ES["Velad", "que-vela", "velad", "velando", "velar", "velas", "velemos", "vigilante"]·SW["Kesheni", "akeshaye,", "basi", "hutokesha,", "kesha,", "kesheni", "kukesha", "mkikesha", "tukesha", "wakikesha"]·TR["Uyanık-olun", "geleceğim", "uyanik-olarak", "uyanık", "uyanık olun", "uyanık-kalmaya", "uyanık-kalın", "uyanık-olalım", "uyanık-olan", "uyanık-olun"]·urd["جاگتا", "جاگتا-رہنے-والا", "جاگتے-رہو", "جاگتے-رہو؛", "جاگتے-ہوئے", "جاگنا", "جاگیں", "جاگیں-ہم", "جاگے"]
2. Vigilia fisica literal Vigilia fisica literal: permanecer despierto durante la noche, particularmente como guardia contra la intrusion. Limitado a las parabolas del dueno de casa en Mt 24:43 y Lc 12:39, donde el amo habria velado si hubiera sabido la hora del ladron. Este sentido concreto y corporal se distingue de la vigilancia metaforica que domina el resto de los usos.
DANGER_DELIVERANCE Danger, Risk, Safe, Save Refuge and Shelter
AR["لَسَهِرَ"]·ben["জাগ্রত-থাকত", "জেগে-থাকত"]·DE["wacht"]·EN["he-would-have-stayed-awake", "would-have-watched"]·FR["veiller"]·heb["שָׁקַד"]·HI["जागता"]·ID["dia-akan-berjaga", "ia-berjaga"]·IT["vegliare"]·jav["badhé-melek", "melek"]·KO["깨어-있었으리라", "깨어-있었을-것이다"]·RU["бодрствовал-бы"]·ES["habría-velado"]·SW["ambaye", "angalikesha"]·TR["uyanık-kalırdı", "uyanık-olurdu"]·urd["جاگتا"]

Sentidos Relacionados
H7965 1. peace, absence of conflict (198×)H3467 1. save, deliver, rescue (Hifil active) (156×)H5127 1. flee, run away (Qal) (144×)G1515 1. peace, well-being, harmony (93×)H8002 1. peace offering(s) (87×)G4982 1. save spiritually, grant salvation (79×)H3444 1. salvation, deliverance (67×)H4422 1. Nifal: escape, flee (63×)H1272 1. flee, run away (Qal) (58×)H6869b 1. distress, trouble (57×)G4991 1. of salvation (46×)G2347 1. tribulation, affliction, distress (45×)H0983 1. security, safety, confidence (42×)H6031b 1. Piel: afflict, oppress (42×)H6040 1. affliction, misery, suffering (36×)H3468 1. salvation, deliverance (33×)G5343 1. flee, run away (28×)H3467 2. savior, deliverer (Hifil participle substantive) (28×)H8668 1. salvation, deliverance (27×)H8252 1. be quiet, be at rest (26×)

Referencia BDB / Léxico
γρηγορ-έω, late present, formed from perfect ἐγρήγορα (which see), to be or become fully awake, watch, LXX+NT+3rd c.AD+; ἐπὶ τὰς πόλειςLXXpassive, ἐγρηγορήθη ἐπὶ τὰ ἀσεβήματά μουLXX; opposed to καθεύδω, of life opposed to death, NT