Buscar / G1125
γράφω G1125
V-RPM/P-ANS  |  192× en 4 sentidos
Escribir, componer o inscribir; de redactar documentos, citar las Escrituras con «escrito está» y registrar en textos o libros
γράφω es el verbo griego estándar para el acto de escribir, pero en el Nuevo Testamento adquiere un peso teológico singular. Cuando Jesús responde a Satanás con «escrito está» (γέγραπται, Mt 4:4, 7, 10), el tiempo perfecto no señala mera inscripción pasada sino autoridad vigente: lo que fue escrito sigue en pie. Esta fórmula de citación representa aproximadamente un tercio de todas las ocurrencias neotestamentarias y es notablemente uniforme en las traducciones: español «Escrito está», francés «il est écrit», alemán «es steht geschrieben», todos preservan el aspecto perfectivo y el tono reverencial. Más allá de esta fórmula, γράφω cubre la redacción epistolar (las cartas de Pablo), la inscripción legal (el letrero de la cruz, Mt 27:37) e incluso la hipérbole cósmica de Jn 21:25.

Sentidos
1. escribir, redactar Sentido activo de componer una carta, documento o decreto. Moisés escribe mandamientos, Pablo redacta epístolas, Pilato ordena un título para la cruz. Lucas 1:3 muestra al evangelista decidiendo «escribir un relato ordenado», y Lc 16:6-7 presenta a un deudor reescribiendo apresuradamente un pagaré. Abarca toda comunicación escrita intencionada por un autor humano. 84×
COMMUNICATION Communication Writing and Scripture
AR["أَكتُب", "أَكْتُبْ", "اُكْتُبْ", "كَتَبتُ", "كَتَبْتُ"]·ben["আমি-লিখেছি", "আমি-লিখেছিলাম", "আমি-লিখেছিলাম,", "লিখলাম", "লিখেছি", "লিখেছিলাম", "লেখ"]·DE["schreiben", "schreibt"]·EN["I-wrote", "did-I-write", "write", "wrote"]·FR["écrire"]·heb["כְּתֹב", "כָּתַבְתִּי"]·HI["मैंने-लिखा", "मैंने-लिखा-है", "मैने-लिख", "लिख", "लिखा", "लिखा-मैंने"]·ID["Aku-menulis", "Aku-telah-menulis", "aku-menulis", "aku-telah-menulis", "aku-telah-tulis", "aku-tulis", "menulis", "tulislah"]·IT["scrivere"]·jav["Kawula-nyerat", "Sampun-kawula-serat", "kawula-nyerat", "kula-nyerat", "kula-nyerat,", "kula-sampun-serat", "nyerat", "sampun-kawula-serat", "serat"]·KO["내-가-썼다", "내가-썼다", "내가-썼으니", "써라", "썼노라", "썼다"]·PT["Escrevi", "Escrevi-vos", "escreve", "escrevi", "escrevi-te", "escrevi-vos"]·RU["Написал", "написал", "написал,", "напиши", "я-написал"]·ES["Escribí", "escribe", "escribí", "os-escribí"]·SW["Niliandika", "Niliwaandikia", "andika", "kuandika", "niliandika", "niliandika,", "niliwaandikia", "nimeandika", "nimewaandikia", "sijaandika"]·TR["Yazdım", "yaz", "yazdım"]·urd["لکھ", "لکھا", "لکھا-ہے", "میں-نے-لکھا", "میں-نے-لکھا،"]
2. escrito está (cita escritural) La fórmula teológica del perfecto pasivo γέγραπται, usada para introducir la Escritura con autoridad. Jesús la emplea tres veces contra las tentaciones de Satanás (Mt 4:4, 6, 7, 10) y aparece en toda la argumentación de estilo rabínico de las Epístolas. El perfecto es clave: indica que lo inscrito permanece vigente como norma permanente. El español «Escrito está» reproduce fielmente tanto el aspecto como la solemnidad. 67×
COMMUNICATION Communication Writing and Scripture
AR["-", "كُتِبَ", "لِأَنَّهُ-مَكْتُوبٌ", "مَكتوبٌ", "مَكْتُوبًا", "مَكْتُوبٌ"]·ben["লেখা-আছে", "লেখা-আছে,"]·DE["schreiben", "schreibt"]·EN["It-has-been-written", "has-it-been-written", "it-has-been-written"]·FR["écrire"]·heb["כָּתוּב", "נִכְתָּב"]·HI["लिख-है", "लिखा-है", "लोग"]·ID["Ada-tertulis", "Tertulis,", "ada-tertulis", "telah-tertulis", "tertulis", "tertulis,"]·IT["scrivere"]·jav["Sampun-kaserat,", "Sinerat", "kaserat", "kaserat,", "sampun-kaserat", "sampun-kaserat,", "sampun-kaseratan", "sinerat"]·KO["기록되어-있느냐", "기록되어-있다", "기록되었다", "기록되었으니"]·PT["Está-escrito", "Está-escrito,", "está-escrito"]·RU["Написано,", "написано"]·ES["Escrito-está", "Está-escrito", "escrito-está", "está-escrito", "ha-sido-escrito"]·SW["-", "Imeandikwa", "haikuandikwa", "ilivyoandikwa", "imeandikwa", "imeandikwa,"]·TR["Yazılmıştır", "yazılmıştır"]·urd["لِکھا-ہے", "لکھا-ہے", "لکھا-ہے-"]
3. escrito, registrado Participios pasivos y aoristos pasivos que describen el estado resultante de un texto: algo que existe en forma escrita. Jesús encuentra «el lugar donde estaba escrito» (Lc 4:17), y Apocalipsis se refiere repetidamente a nombres «escritos en el libro de la vida» (Ap 20:15; 21:27). El foco no está en el acto de escribir sino en la inscripción consumada como hecho permanente. 39×
COMMUNICATION Communication Writing and Scripture
AR["الـ-مَكْتُوبَةُ", "المَكتوبُ", "مَكتوب", "مَكتوبًا", "مَكتوبٌ", "مَكْتوبٌ", "مَكْتوبَ", "مَكْتُوبًا", "مَكْتُوبٌ", "مَكْتُوبَةً"]·ben["পাথর", "লিখিত", "লেখা", "লেখা,"]·DE["schreiben", "schreibt"]·EN["having-been-written", "written"]·FR["écrire"]·heb["הַכָּתוּב", "כְּתוּבִים", "כָּתוּב"]·HI["लिखा-हुआ", "लिखा-हुआ,", "लिखी-हुई", "लिखी-हुईं", "लिखे-हुए"]·ID["tertulis", "tertulis,", "yang-tertulis"]·IT["scrivere"]·jav["ingkang-dipunserat:", "ingkang-kaserat", "ingkang-kaserat,", "kaserat", "kaserat,", "sampun-sinerat", "sinerat", "sinerat,"]·KO["기록되어", "기록되어-있지", "기록된", "기록된-것이었고", "기록된-바", "기록된-바와-같이", "써서"]·PT["escrita", "escrito", "escritos"]·RU["записаны", "написанное", "написанное,", "написанную", "написано", "написано,"]·ES["escrita", "escritas", "escrito", "escrito,"]·SW["andikwa", "imeandikwa", "kilichoandikwa", "kimeandikwa", "lililoandikwa", "lililoandikwa,", "limeandikwa", "limeandikwa,", "pameandikwa", "yaliandikwa", "yaliyoandikwa"]·TR["yazılmış", "yazılmış-olan", "yazılmıştır", "yeni"]·urd["لِکھا-ہُوا", "لکھا", "لکھا ہوا", "لکھا-ہوا", "لکھا-ہوا-", "لکھا-ہے", "لکھی-ہوئی", "لکھیں", "لکھے-ہوئے"]
4. ser escrito, registrarse Infinitivos y subjuntivos pasivos que expresan la posibilidad o el propósito de escribir. Juan 21:25 declara que si todo lo que Jesús hizo fuera escrito, el mundo no podría contener los libros. Primera Tesalonicenses 5:1 dice que no hay necesidad «de que se os escriba». Este sentido infrecuente desplaza la atención del autor o del texto al acto hipotético o potencial de la escritura misma.
COMMUNICATION Communication Writing and Scripture
AR["أنْ-يُكْتَبَ", "كُتِبَتْ"]·ben["লেখা-হতে", "লেখা-হয়"]·DE["schreiben"]·EN["to-be-written", "were-written"]·FR["écrire"]·heb["יִכָּתְבוּ", "לְהִכָּתֵב"]·HI["लिखने", "लिखे-जाएँ"]·ID["ditulis"]·IT["scrivere"]·jav["dipun-serat.", "kaserat"]·KO["기록되면", "쓰여지는-것을."]·PT["escrever-se", "fossem-escritas"]·RU["было-записано", "писать"]·ES["escribiros", "fueran-escritas"]·SW["kuandikiwa", "yangeandikwa"]·TR["yazılmasına", "yazılsaydı"]·urd["لِکھی-جائیں", "لکھے-جانے-کی"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)G4592 1. sign, miraculous sign (77×)

Referencia BDB / Léxico
γράφω [], future -ψωRefs 5th c.BC+aorist ἔγραψα, Epic dialect γράψα Refs 8th c.BC+: perfect γέγραφα Refs 5th c.BC+:—middle, future γράψομαι Refs 5th c.BC+: aorist ἐγραψάμην Refs 5th c.BC+:—passive, future γρᾰφήσομαι Refs 5th c.BC+, etc.: aorist ἐγράφην [], Refs 5th c.BC+: perfect γέγραμμαι (also in middle sense, see near the end), 3rd.pers. singular ἔγραπται Refs 3rd c.AD+; participle