Buscar / G0994
βοάω G0994
V-PPA-GMS  |  12× en 1 sentido
Clamar, gritar en alta voz — alzar la voz en proclamación urgente, angustia o declaración profética
Clamar, gritar en alta voz — alzar la voz en proclamación urgente, angustia o declaración profética

Sentidos
1. clamar, gritar en alta voz — Clamar con voz fuerte y resonante en proclamación p clamar, gritar en alta voz — Clamar con voz fuerte y resonante en proclamación profética o apelación pública urgente. Anclado en la cita de Isaías 40:3 aplicada a Juan el Bautista: 'Voz del que clama en el desierto: Preparad el camino del Señor' (Mt 3:3; Mc 1:3; Lc 3:4; Jn 1:23). También se usa para el clamor de angustia y súplica, como cuando un padre ruega por su hijo endemoniado (Lc 9:38), Jesús grita desde la cruz (Mc 15:34), y los salarios de los obreros defraudados 'claman' al Señor de los ejércitos (Stg 5:4). 12×
COMMUNICATION Communication Calling and Naming
AR["الصّارِخينَ", "اهتِفي", "صاحَ", "صارِخينَ", "صَارِخٍ", "صَارِخَةً", "صَارِخِينَ", "صَرَخَ"]·ben["কাঁদা", "চিৎকার-কর,", "চিৎকার-করছে", "চিৎকার-করল", "চিৎকার-করে", "চিৎকারকারীর", "চীৎকার-করিতেছে", "চেঁচিয়ে-বললেন", "ডাকা-একজনের", "রবকারীর"]·DE["rufen", "schreit"]·EN["cried-out", "cry-out", "crying-out", "he-cried-out", "of-one-crying", "of-one-crying-out"]·FR["crier"]·heb["הַצּוֹעֲקִים", "צַעֲקִי", "צָעַק", "צוֹעֲקִים", "צוֹעֲקוֹת", "קוֹרֵא"]·HI["चिल्ल,", "चिल्लाती-हुई", "चिल्लाते-हुए", "चिल्लातेहुए", "चिल्लाया", "पुकारने-वाले-की", "पुकारने-वालों", "पुकारनेवाले-की", "पुकारा"]·ID["berseru", "berserulah", "berteriak", "ia-berseru", "orang-yang-berseru", "yang-berseru"]·IT["boonton", "boontos", "boēson", "eboesen", "gridare"]·jav["bengok-bengoka,", "ingkang-mbengok", "ingkang-nguwuh", "mbengok", "mbèngok", "nguwuh", "nywanten", "sesambat", "tiyang-nguwuh-uwuh", "wong-kang-nguwuh"]·KO["부르짖는", "소리쳤다", "외쳤다", "외치는-자-의", "외치는-자의", "외치라,", "외치며", "외치셨다"]·PT["clamando", "clamou", "do-que-clama", "grita"]·RU["возгласи", "возопил", "вопиющего", "вопиющих", "закричал", "крича", "кричащие"]·ES["clamando", "clamó", "de-uno-clamando", "del-que-clama", "grita", "gritando", "que-claman"]·SW["alipaza-sauti", "alipiga-kelele", "piga-kelele", "wakipiga-kelele", "wanaomlilia", "ya-anayelia"]·TR["bağıranın", "bağırarak", "bağırdı", "bağırdı,", "feryat-eden", "haykır", "haykıranın"]·urd["للکار", "پُکارا", "پکارا", "پکارنے-والوں-کا", "پکارنے-والے-کی", "چلاتے", "چلاتے-ہوئے"]

Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)

Referencia BDB / Léxico
βοάω, Epic dialect 3rd.pers. singular βοάᾳ, 3rd.pers. plural βοόωσιν, participle βοόων, Refs 8th c.BC+: Ionic dialectimperfect βοάασκε Refs 3rd c.BC+: future βοήσομαι Refs 5th c.BC+; Doric dialect βοάσομαι Refs 5th c.BC+ (Lyric poetry) is aorist subjunctive): aorist ἐβόησα Refs 8th c.BC+; Epic dialect βόησα Refs 8th c.BC+; Doric dialect βόασα Refs 5th c.BC+; Ionic dialect ἔβωσα Refs 8th c.BC+: