ἀχᾰριστ-ος G0884
ingrato, desagradecido, sin gratitud ni apreciación
Este adjetivo describe a personas que carecen de gratitud o no muestran agradecimiento. El griego clásico lo usaba para personas desagradables o poco gratas, o tareas poco gratificantes, pero en el Nuevo Testamento se enfoca específicamente en la falta moral de ingratitud. Jesús lo usa para describir cómo Dios muestra bondad incluso a los 'ingratos y malos' (Luc 6:35), mientras que Pablo lo lista entre los vicios que caracterizan a la gente en los últimos días (2 Tim 3:2). La palabra combina el prefijo negativo con 'charis' (gracia/favor), sugiriendo a alguien inmune a la gracia o no dispuesto a reconocer los dones recibidos. Todos los idiomas lo traducen directamente como 'ingrato', mostrando reconocimiento universal de este vicio.
Sentidos
1. sin gratitud — Lucas 6:35 usa la forma plural para describir una clase de personas que reciben bondad divina a pesar de su ingratitud, mientras que 2 Timoteo 3:2 lo incluye en una lista de vicios que caracterizan los difíciles últimos días. La evidencia multilingüe (español 'ingratos', francés 'ingrat', alemán preservando las formas griegas) confirma esto como una categoría moral reconocida a través de las culturas. Ambos contextos tratan la ingratitud como un defecto moral serio. 2×
AR["غَيرِ-الشّاكِرينَ", "غَيْرَ-شاكِرينَ"]·ben["অকৃতজ্ঞ,", "অকৃতজ্ঞদের"]·DE["ἀχάριστοι", "ἀχαρίστους"]·EN["ungrateful"]·FR["ingrat"]·heb["כְּפוּיֵי-טוֹבָה", "כְּפוּיֵי־טוֹבָה"]·HI["अक्रितग्य,", "कृतघ्नों"]·ID["tidak-tahu-berterima-kasih", "tidak-tahu-terima-kasih"]·IT["acharistoi", "acharistous"]·jav["ingkang-boten-matur-nuwun", "tanpa-panuwun,"]·KO["감사하지-않는-사람들과", "감사하지-않는-자들"]·RU["неблагодарны", "неблагодарным"]·ES["ingratos"]·SW["wasio-na-shukrani"]·TR["nankör", "nankörler"]·urd["نا-شکرے"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
ἀχᾰριστ-ος, ον, (χᾰρίζομαι) ungracious, unpleasant, οὐκ ἀχάριστα μεθ᾽ ἡμῖν ταῦτ᾽ ἀγορεύειςRefs 8th c.BC+; without grace or charm, οὐκ ἀχάριστα λέγεινRefs 5th c.BC+; -ότερον ἐπιμέλημα a more thankless business, Refs 5th c.BC+ __II of persons, ungracious, unfavourable, Refs 6th c.BC+ __II.2 ungrateful, thankless, Refs 5th c.BC+; σπείρων εἰς ἀχάριστα sowingin thankless soil, Refs 1st c.BC+. adverb…