Search / G0818
ἀτῑμ-άζω G0818
V-PIA-2P  |  7× in 1 sense
To dishonor, treat with contempt or shame; to insult or degrade someone or something.
A verb meaning to dishonor, treat shamefully, or hold in contempt. It is the active counterpart to 'atimos' (without honor) and appears in contexts of deliberate degradation or insult. In the parable of the wicked tenants, the servants sent by the vineyard owner are 'dishonored' — beaten and sent away empty (Mark 12:4; Luke 20:11). Jesus declares that he does not dishonor the Father, turning the accusation back on his opponents (John 8:49). The apostles rejoice at being counted worthy to 'suffer dishonor' for the Name (Acts 5:41). Spanish 'deshonrar,' French 'deshonorer,' and German 'entehren' all preserve the de-honor morphology.

Senses
1. dishonor, treat with contempt To treat with dishonor, contempt, or shame; to insult or degrade. The multilingual evidence converges on a single sense: Spanish 'deshonrar,' French 'deshonorer,' German 'entehren,' English 'dishonor' — all preserving the privative structure (removing honor). In Mark 12:4 and Luke 20:11 it describes the treatment of the vineyard owner's servants in Jesus' parable; in John 8:49 Jesus affirms he does not dishonor his Father; in Acts 5:41 the apostles rejoice at suffering dishonor for Christ's name; in Rom 1:24 God gives people over to dishonor their own bodies. Whether active (inflicting shame) or passive (suffering it), the core meaning of stripping dignity remains unified.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Contempt and Scorn
AR["أهَنتُم", "أَنْ-يُهَانُوا", "أَهانوهُ", "إهانَةِ", "تُهينونَ", "تُهينُ", "مُهينينَ"]·ben["অপমান-করল", "অপমান-করেছো", "অপমানিত-হতে", "অসম্মান-কর", "অসম্মানিত-হওয়ার", "তুমি-অসম্মান-কর?", "বিদায়-করল"]·DE["entehren", "ἀτιμάσαντες", "ἀτιμασθῆναι"]·EN["dishonor", "dishonored", "do-you-dishonor", "having-dishonored", "to-be-dishonored"]·FR["déshonorer"]·heb["בִּיַשְׁתֶּם", "בִזֹּהוּ", "הֶחֱרִיפוּ", "לְבַזּוֹת", "לְהִבָּזוֹת", "מְבַזִּים", "מְבַזֶּה-אַתָּה"]·HI["अनादर-करते-हो", "अपमान-करता-है", "अपमान-किया", "अपमानित-करके", "अपमानित-होने-के-लिए"]·ID["dihina.", "mempermalukan", "mencemarkan", "menghina", "menghina?", "menghinakan"]·IT["atimasantes", "atimazete", "disonorare", "etimasan", "ētimasate"]·jav["dipun-awon-aken.", "dipun-ina,", "dipunnistakaken", "ngasoraken", "ngina", "panjenengan-nistakaken?", "sami-ngrèmehaken"]·KO["모욕당하도록", "모욕하고", "모욕하였다", "모욕한다", "욕되게-하기", "욕되게-하는가"]·PT["desonraram", "desonras", "desonrastes", "me-desonrais", "serem-desonrados", "tendo-desonrado"]·RU["бесчестите", "бесчестить", "бесчестишь", "быть-обесчещенными", "обесчестив", "обесчестили"]·ES["deshonraron", "deshonras", "deshonrasteis", "deshonráis", "habiendo-afrentado", "ser-afrentados", "ser-deshonrados"]·SW["kuaibishwa", "kumfedhehesha", "mmemvunjia-heshima", "mnanidharau", "unamvunjia-heshima", "wakamtendea-aibu"]·TR["aşağıladılar", "aşağıladınız", "aşağılanmak", "aşağılanmaya", "aşağılayıp", "onursuz-kilar-misin?", "onursuzlaştırıyorsunuz"]·urd["بے-عزت-کر-کے", "بے-عزت-کرتے-ہو", "بے-عزت-کریں", "بے-عزت-کیا", "بے-عزتی-اُٹھانے", "تو-بے-عزتی-کرتا-ہے"]

Related Senses
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

BDB / Lexicon Reference
ἀτῑμ-άζω, future -άσωRefs 5th c.BC+: aorist ἠτίμασαRefs 5th c.BC+: perfect ἠτίμακαRefs 5th c.BC+:—passive, perfect ἠτίμασμαιRefs 5th c.BC+ 3.21B.: aorist ἠτιμάσθηνRefs 5th c.BC+: future ἀτιμασθήσομαιRefs 5th c.BC+: (ἄτιμος):—hold in no honour, esteem lightly, with accusative, once in Refs 8th c.BC+; frequently in Refs 8th c.BC+; . καὶ κολάζειν, opposed to ἐπαινεῖν καὶ τιμᾶν, Refs 5th c.BC+;