Buscar / G0660
ἀποτιν-άσσω G0660
V-APA-NMS  |  2× en 1 sentido
sacudir, sacudirse de encima
Verbo gestual vívido que describe el acto de sacudir algo del propio cuerpo. Jesús instruye a sus discípulos a sacudir el polvo de sus pies como testimonio contra las ciudades que los rechacen (Lucas 9:5). Pablo sacude una víbora de su mano al fuego en Malta (Hechos 28:5). La voz media enfatiza acción personal: sacudirse algo de uno mismo. Los autores clásicos lo usaban para librarse de cargas o cosas no deseadas, incluyendo metafóricas.

Sentidos
1. Sacudir con gesto simbólico Ambas instancias neotestamentarias involucran gestos físicos simbólicos o dramáticos: sacudir el polvo como testimonio profético de rechazo (Lucas 9:5) y sacudir una serpiente mortal (Hechos 28:5). Las glosas multilingües preservan uniformemente la acción física de sacudir/desprenderse. Curiosamente, el término aparece en el dominio de Actitudes/Emociones a pesar de su naturaleza física, quizás porque sacudir el polvo comunica desdén o desaprobación.
EMOTION_ATTITUDE Attitudes and Emotions Wandering and Grieving
AR["اِنْفُضوا", "نَفَضَ"]·ben["ঝাড়িয়া-ফেলিয়া", "ঝেড়ে-ফেল"]·DE["ἀποτινάξας", "ἀποτινάσσετε"]·EN["having-shaken-off", "shake-off"]·FR["secouer"]·heb["נִעֵר", "נַעֲרוּ"]·HI["झटककर", "झाड़ो"]·ID["kebaskanlah", "mengibaskan"]·IT["apotinassete", "scuotere-via"]·jav["kebakna", "ngibas"]·KO["떨어버리라", "털어내고"]·PT["sacudi", "tendo-sacudido"]·RU["отряхивайте", "стряхнув"]·ES["habiendo-sacudido", "sacudid"]·SW["akimtikisa", "kung'uteni"]·TR["silin,", "silkeleyerek"]·urd["جھاڑ-کر", "جھاڑو"]

Sentidos Relacionados
G2309 1. want, desire (166×)G0025 1. to love actively (133×)H0157 1. love (verb, active Qal) (129×)H8055 1. Qal: rejoice, be glad (123×)H7453 1. neighbor, fellow man (120×)G0026 1. of love (115×)H1058 1. Qal: to weep, cry (112×)H0954 1. to be ashamed, feel shame (Qal) (95×)H8057 1. joy, gladness, delight (90×)H2781 1. disgrace, shame, dishonor (68×)G2307 1. will, desire, purpose (63×)G5463 1. rejoice, be glad (63×)G0027 1. beloved (61×)H8130 1. Qal: to hate, detest (60×)G5479 1. (59×)G1680 1. (53×)H8130 2. Qal ptcp: hater, enemy (53×)H0014 1. be willing, want (51×)H0157 2. lover, friend (Qal participle substantive) (51×)H1945 1. woe (50×)

Referencia BDB / Léxico
ἀποτιν-άσσω [], shake off, Refs 5th c.BC+:—middle, ἀποτινάξασθαιRefs 2nd c.AD+; ἀποτετίνακται τὸ ῥῆμα τῶν ὄνων has got rid of it, LXX