Search / G0659
ἀποτίθημι G0659
V-AIM-3P  |  9× in 2 senses
put off, lay aside (figurative); lay down, deposit (physical)
2. lay down, deposit (physical) To physically place or deposit an object somewhere, as in laying garments at someone's feet (Acts 7:58) or putting someone in prison (Matt 14:3); Arabic wada'a (وَضَعَ), Korean noh-atda/neoheotda (놓았다/넣었다), Swahili -weka, Spanish poner/puso. Distinct from the figurative 'put off' in that the focus is on physical placement rather than moral renunciation.
GEOGRAPHY_SPACE Existence in Space Placing and Laying
AR["وَضَعَهُ","وَضَعُوا"]·ben["রাখল"]·DE["ἀπέθεντο","ἀπέθετο"]·EN["laid","put"]·FR["déposer"]·heb["הִנִּיחוּ","שָׂם"]·HI["उतारे","रख"]·ID["meletakkan","memasukkan"]·IT["apetheto","deporre"]·jav["nyeleh","nylèmpitaken,"]·KO["넣었다","놓았다"]·PT["colocou","depuseram"]·RU["поместил","сложили"]·ES["lo-puso","pusieron"]·SW["akamweka","waliweka"]·TR["koydu","koydular"]·urd["اُتار-رکھے","رکھا"]
▼ 1 more sense below

Senses
1. put off, lay aside (figurative) To cast off or lay aside sinful practices, the old self, or moral encumbrances metaphorically, as one removes a garment; used in ethical exhortation (Eph 4:22-25, Col 3:8, Heb 12:1, James 1:21, 1 Pet 2:1, Rom 13:12). Arabic forms of khala'a/taraha (خَلَعَ/طَرَحَ), Korean beoseo-beorida (벗어 버리다), Swahili -vua/-ondoa, Spanish desechar/despojar.
GEOGRAPHY_SPACE Existence in Space Placing and Laying
AR["أَن-تَخلَعوا","اطرَحوا","اِطرَحوا","خالِعينَ","طَارِحِينَ","لِنَخْلَعْ"]·ben["তোমরা-ত্যাগ-কর","ত্যাগ-করতে","ত্যাগ-করে","দূরে-রেখে","নামিয়ে-রাখি","রেখে-দিয়ে"]·DE["ablegen"]·EN["Putting-away","having-laid-aside","having-put-away","let-us-put-off","put-off","to-put-off"]·FR["déposer"]·heb["הֲסִירוּ","הָסִירוּ","לְהָסִיר","נָסִיר","פֹּרְקִים","שֶׁהֵסִירוּ"]·HI["इसलिए-उतार-देकर","उतअर-कर","उतअर-देन","उतारकर","उतारें","तुम-उतअर-दो"]·ID["Menanggalkan","buanglah","marilah-kita-menanggalkan","membuang","menanggalkan","menyingkirkan"]·IT["deporre"]·jav["Kang-nyingkiraken","bucala","kang-nyingkiraken","kita-sami-ngilangi","nyantunaken","nyelèhaken"]·KO["그러므로-벗어-버리고","벗도록","벗어-버리고","벗어-버리자","벗으라","벗은"]·PT["Despojando-vos","deixando-de-lado","despojais","despojardes","despojemo-nos","tendo-despojado"]·RU["-дела","Отложив","отложив","отложите","отложить"]·ES["Desechando","desechad","despojando","despojaros","despojándoos","despojémonos","habiendo-desechado"]·SW["Mkiondoa","kuuvua","mkiondoa","mkiuweka-kando","tukitupa","tuvue","yawekeni"]·TR["Atarak","atalım","atıp","bırakarak","cikarin","cikarip","cikarmak"]·urd["اتار-دیں","اتار-ڈالو","اتار-کر","اتارنے-کو","اُتار-کر","رکھ-کر"]

BDB / Lexicon Reference
ἀποτίθημι, put away, stow away, δέπας δ᾽ ἀπέθηκ᾽ ἐνὶ χηλῷRefs 8th c.BC+: metaphorically, 'pigeon-hole', class, Refs 6th c.AD+ __2 expose a child, Refs 5th c.BC+ __II middle (aorist I participle ἀποθησαμένηRefs 5th c.AD+, put away from oneself, lay aside, τεύχεα κάλ᾽ ἀποθέσθαι ἐπὶ χθονίRefs 8th c.BC+; τὴν Σκυθικὴν στολὴν . put it off, Refs 5th c.BC+; . κόμας cut it off, in mourning, Refs 5th