Buscar / G0589
ἀποδημ-έω G0589
V-AIA-3S  |  6× en 1 sentido
Partir de viaje, viajar a un país lejano; usado casi exclusivamente en parábolas de amos ausentes.
Verbo que significa abandonar la propia tierra y viajar al extranjero, formado de ἀπό («lejos») y δῆμος («pueblo, distrito»). En el Nuevo Testamento aparece casi enteramente en las parábolas de Jesús sobre dueños y señores que parten a lugares distantes, confiando sus bienes a los siervos. El dueño de la viña «se fue de viaje» (Mr 12:1; Mt 21:33), el señor reparte talentos antes de partir (Mt 25:14-15), y el hijo pródigo se marcha a una «tierra lejana» (Lc 15:13). El español «partió de viaje» y el francés «voyager» captan el sentido de una ausencia deliberada y prolongada.

Sentidos
1. Partir de viaje Partir de viaje a un lugar distante, viajar al extranjero o irse a una tierra lejana. El compuesto ἀπο-δημέω (lejos + pueblo/patria) implica dejar la propia comunidad por un período prolongado. En el NT funciona como recurso narrativo en las parábolas de Jesús: el dueño de la viña que planta, arrienda y «se fue» (Mt 21:33; Mr 12:1), el señor que confía talentos antes de partir (Mt 25:14-15) y el hijo pródigo que se marcha a un país lejano (Lc 15:13).
BEHAVIOR Behavior and Related States Conduct and Walking
AR["سافَرَ", "سَافَرَ", "مُسَافِرٌ"]·ben["চলে-গেল", "পরদেশে-গেলেন", "বিদেশ-যেতে-যেতে", "বিদেশে-গেলেন", "যথেষ্ট"]·DE["ἀπεδήμησεν", "ἀποδημῶν"]·EN["going-on-a-journey", "he-went-away", "he-went-on-a-journey", "journeyed-away", "went-abroad"]·FR["voyager"]·heb["הָלַךְ", "נָסַע", "נוֹסֵעַ"]·HI["चला-गया", "परदेश-गया", "परदेश-चला-गया", "परदेश-जाते-हुए", "परदेस-गया"]·ID["bepergian", "pergi", "pergi-jauh", "pergi-ke-luar-negeri", "pergi-ke-negeri-lain"]·IT["apedemesen", "apodemon"]·jav["badhé-tindak-dhateng-negari-tebih", "bidhal", "kesah", "késah", "késah-tebih", "tindak-dhateng-negari-tebih"]·KO["떠났다", "여행했다", "타국-에-가면서"]·PT["ausentou-se", "partindo-em-viagem", "partiu", "viajou."]·RU["отправился", "отправился-в-путь", "отправляющийся-в-путь", "уехал", "уехал."]·ES["partió", "partió-de-viaje", "que-viaja", "se-fue", "se-fue-de-viaje"]·SW["akasafiri", "alisafiri", "asafirishaye"]·TR["ayrıldı", "gitti", "yolculuğa-çıkarak", "yolculuğa-çıktı"]·urd["سفر-پر-جانے-والے-نے", "سفر-کو-گیا", "سفر-کیا", "پردیس-گیا", "چلا-گیا"]

Sentidos Relacionados
H3212 1. go, depart, travel (884×)H1980 1. to go, travel (Qal) (283×)G4198 1. go, proceed (physical movement) (139×)H1980 2. to walk in conduct (Qal) (132×)G0565 1. go away, depart physically (112×)H3212 2. walk in, follow a way (79×)G5217 1. go, proceed (78×)H1980 3. to walk about, traverse (Hitpael) (63×)H5162 1. comfort, console (Piel) (51×)G4043 1. conduct oneself, live (48×)G4043 2. walk physically (47×)H5162 2. relent, repent, change mind (Nifal) (35×)G3340 1. repent, change one's mind (34×)H1980 4. to walk habitually (Piel) (30×)H4546 1. highway, raised road (25×)H5637 1. be stubborn, rebellious (17×)G0391 1. conduct, way of life, behavior (13×)H3212 4. lead, bring, cause to go (13×)G1485 1. custom, habit, established practice (12×)H5162 3. be comforted, receive comfort (Nifal) (10×)

Referencia BDB / Léxico
ἀποδημ-έω, Doric dialect ἀπο-δᾱμέω, perfect ἀπεδήμηκα uncertain in Refs 5th c.BC+:— to be away from home, be abroad or on one's travels, Refs 5th c.BC+; of foreign service, Refs; opposed to ἐπιδημεῖν, Refs 5th c.BC+: metaphorically, to be absent, Refs 5th c.BC+ __2 go abroad, παρά τινα to visit him, Refs 5th c.BC+; . ἐς Αἴγιναν κατὰ τοὺς Αἰακίδας go abroad to Aegina to fetch the Aeacidae, Refs 5th c.BC+