Buscar / G0586
ἀποδεκᾰτόω G0586
V-PIA-2P  |  4× en 1 sentido
Diezmar; dar o recaudar la décima parte como obligación religiosa
Enraizado en la antigua práctica de entregar la décima parte a Dios, este verbo opera en dos direcciones: pagar diezmos y recaudarlos. Jesús reprende a los fariseos por diezmar meticulosamente hierbas como la menta y el eneldo mientras descuidan la justicia (Matt 23:23; Luke 11:42). La jactancia del recaudador de impuestos «yo diezmo todo lo que adquiero» (Luke 18:12) ilustra una precisión farisaica. En Hebrews 7:5, los sacerdotes levíticos recaudan los diezmos del pueblo. El término griego, al igual que el español «diezmar/diezmo», conserva la etimología explícita de la décima parte.

Sentidos
1. Diezmar o recaudar diezmos Dar o recaudar la décima parte de los bienes o productos como obligación religiosa. El verbo opera en dos direcciones en el NT: la recaudación activa por parte de los sacerdotes (Heb 7:5, donde los levitas diezman al pueblo) y el pago personal de diezmos (Luke 18:12). La aguda crítica de Jesús en Matthew 23:23 y Luke 11:42 apunta a quienes diezman hierbas del huerto con esmero meticuloso pero descuidan los asuntos de mayor peso de la ley.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["أَنْ-يُعَشِّروا", "أُعَشِّرُ", "تُعَشِّرونَ"]·ben["তোমরা-দশমাংশ-দাও", "দশমাংশ-দাও", "দশমাংশ-দিই", "দশমাংশ-নেওয়ার"]·DE["verzehnten", "ἀποδεκατοῦτε", "ἀποδεκατῶ"]·EN["I-tithe", "to-collect-tithes-from", "you-tithe"]·FR["donner-la-dîme"]·heb["לְעַשֵׂר", "מְעַשְּׂרִים", "מְעַשְׂרִים", "נוֹתֵן-מַעֲשֵׂר-אֲנִי"]·HI["दशमांश-देता-हूँ", "दशमांश-देते-हो", "दशमांश-लेने", "दशवांश-देते-हो"]·ID["aku-memberikan-persepuluhan", "kamu-mempersembahkan-perpuluhan", "kamu-mempersembahkan-sepersepuluh", "untuk-memungut-persepuluhan-dari"]·IT["apodekato", "apodekatoun", "apodekatoute"]·jav["kula-maringi-sapersedasa", "mendhet-sapersepuluh", "nyaosaken-prasepuluhan", "nyukakaken-saprasadasa"]·KO["십일조-내다", "십일조를-드린다", "십일조를-바치나", "십일조를-받기를"]·PT["de-dizimar"]·RU["брать-десятину", "даю-десятину", "даёте-десятину"]·ES["diezmar", "diezmo", "diezmáis"]·SW["-", "kutoza-zaka", "mnatoa-zaka", "ninatoa-zaka"]·TR["onda-bir-almak", "ondalik-veriyorsunuz", "ondalik-veriyorum", "ondalık-veriyorsunuz"]·urd["دسواں-حصہ-دیتے-ہو", "دسواں-حصہ-لینے-کو", "دسواں-دیتے-ہو", "دہ-یکی-دیتا-ہوں"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
ἀποδεκᾰτόω, tithe, take a tenth of, τι LXX+NT; . τὸν λαόν take tithe of them, LXX+NT __II pay tithe of, τι LXX+NT