ἀποδεκᾰτόω G0586
to tithe; to give or collect a tenth as a religious obligation
Rooted in the ancient practice of giving a tenth to God, this verb appears in both directions: paying tithes and collecting them. Jesus rebukes the Pharisees for scrupulously tithing herbs like mint and dill while neglecting justice (Matt 23:23; Luke 11:42). The tax-collector's boast 'I tithe all I acquire' (Luke 18:12) illustrates self-righteous precision. In Hebrews 7:5, the Levitical priests collect tithes from the people. Spanish 'diezmar/diezmo' and French 'donner la dîme' preserve the explicit tenth-part etymology that English 'tithe' also carries.
Senses
1. sense 1 — To give or collect a tenth of one's possessions or produce as religious obligation. The verb operates in two directions in the NT: active collection by priests (Heb 7:5, where Levites tithe the people) and personal payment of tithes (Luke 18:12). Jesus's sharp critique in Matthew 23:23 and Luke 11:42 targets those who tithe garden herbs with meticulous care but neglect weightier matters of the law. Spanish 'diezmo' and French 'dîme' both transparently preserve the 'tenth' root, reinforcing how deeply this decimal fraction was embedded in ancient religious economy. 4×
AR["أَنْ-يُعَشِّروا", "أُعَشِّرُ", "تُعَشِّرونَ"]·ben["তোমরা-দশমাংশ-দাও", "দশমাংশ-দাও", "দশমাংশ-দিই", "দশমাংশ-নেওয়ার"]·DE["verzehnten", "ἀποδεκατοῦτε", "ἀποδεκατῶ"]·EN["I-tithe", "to-collect-tithes-from", "you-tithe"]·FR["donner-la-dîme"]·heb["לְעַשֵׂר", "מְעַשְּׂרִים", "מְעַשְׂרִים", "נוֹתֵן-מַעֲשֵׂר-אֲנִי"]·HI["दशमांश-देता-हूँ", "दशमांश-देते-हो", "दशमांश-लेने", "दशवांश-देते-हो"]·ID["aku-memberikan-persepuluhan", "kamu-mempersembahkan-perpuluhan", "kamu-mempersembahkan-sepersepuluh", "untuk-memungut-persepuluhan-dari"]·IT["apodekato", "apodekatoun", "apodekatoute"]·jav["kula-maringi-sapersedasa", "mendhet-sapersepuluh", "nyaosaken-prasepuluhan", "nyukakaken-saprasadasa"]·KO["십일조-내다", "십일조를-드린다", "십일조를-바치나", "십일조를-받기를"]·PT["de-dizimar"]·RU["брать-десятину", "даю-десятину", "даёте-десятину"]·ES["diezmar", "diezmo", "diezmáis"]·SW["-", "kutoza-zaka", "mnatoa-zaka", "ninatoa-zaka"]·TR["onda-bir-almak", "ondalik-veriyorsunuz", "ondalik-veriyorum", "ondalık-veriyorsunuz"]·urd["دسواں-حصہ-دیتے-ہو", "دسواں-حصہ-لینے-کو", "دسواں-دیتے-ہو", "دہ-یکی-دیتا-ہوں"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
ἀποδεκᾰτόω, tithe, take a tenth of, τι LXX+NT; ἀ. τὸν λαόν take tithe of them, LXX+NT __II pay tithe of, τι LXX+NT