ἄνω G0507
Arriba, hacia arriba; adverbio de posición o dirección espacial, frecuentemente extendido al sentido celestial o espiritualmente superior.
Este adverbio transmite la idea espacial básica de «arriba» o «hacia arriba», pero en el Nuevo Testamento a menudo conlleva un peso teológico considerable. Jesús dice a los siervos que llenen las tinajas «hasta arriba» (Jn 2:7), un uso puramente espacial. Sin embargo, en Jn 8:23 declara «yo soy de arriba» (ἐγὼ ἐκ τῶν ἄνω εἰμί), contrastando el ámbito celestial con el terrenal, una distinción que Pablo retoma en Gálatas 4:26: «la Jerusalén de arriba es libre». Colosenses 3:1-2 exhorta a los creyentes a buscar «las cosas de arriba». El español arriba y de arriba preservan bien este doble sentido espacial y espiritual.
Sentidos
1. Arriba, hacia arriba — Adverbio que indica posición espacial («arriba», «en lo alto») o dirección ascendente, frecuentemente extendido para designar el ámbito celestial o divino en contraste con lo terrenal. En Jn 2:7 es puramente espacial («hasta el borde»), pero en Jn 8:23 Jesús contrasta ser «de arriba» con ser «de abajo», y Gálatas 4:26 habla de «la Jerusalén de arriba». Hechos 2:19 lo emplea para señales celestiales, y Colosenses 3:1-2 urge a buscar las cosas de arriba. 9×
AR["إِلَى-أَعْلَى", "العُليا", "العُلْيا", "الفَوقِيّاتِ", "فَوق", "فَوْقُ"]·ben["উপরে", "উপরের"]·DE["oben"]·EN["above", "top", "up", "upward"]·FR["en-haut"]·heb["לְמַעְלָה", "מַעְלָה", "עֶלְיוֹנָה"]·HI["उउपर", "ऊपर", "ऊपर।", "चिह्न"]·ID["atas", "atas.", "di-atas,", "ke-atas", "yang di atas", "yang-di-atas"]·IT["ano", "anō", "sopra"]·jav["inggil", "nginggil", "nginggil,", "nginggil."]·KO["그리고", "위", "위-로", "위로", "위에서", "위의", "위의-것들을"]·PT["de-cima", "do-alto", "em-cima", "em-cima.", "para-cima", "suprema"]·RU["вверх", "вверху,", "верху", "вышнего", "вышнее", "вышний"]·ES["arriba", "de-arriba"]·SW["juu", "ya-juu"]·TR["yukardaki", "yukari", "yukarida", "yukarı", "yukarıda", "yukarıdaki", "yukarıdan", "yukarıya"]·urd["اوپر", "اوپر-کی", "اوپر۔", "اُوپر"]
Sentidos Relacionados
H8033 1. There (locative adverb) (835×)H7760a 1. put, place, set physically (444×)H8064 1. heavens / sky (329×)H5439 1. around, all around (spatial) (319×)H4057b 1. wilderness, desert region (270×)H3220 1. sea, body of water (269×)H0520a 1. cubit (unit of length) (246×)H0127 1. ground, land (territory) (210×)H3383 1. Jordan River (proper noun) (183×)G1093 1. earth, the world (176×)H5800a 1. forsake, abandon (Qal active) (166×)H8121 1. sun (celestial body) (133×)H7126 1. offer, present sacrificially (122×)H6828 1. north, cardinal direction (120×)H2351 1. outside, exterior space (119×)H5104 1. river, stream (119×)H7341 1. width, breadth (101×)G1563 1. there (95×)H7126 2. draw near, approach (95×)G2281 1. sea, large body of water (91×)
Referencia BDB / Léxico
ἄνω, __BAeolic dialect ὄνω, adverb, (ἀνά): __I with Verbs implying Motion, upwards, ἄ. ὤθεσκε ποτὶ λόφονRefs 8th c.BC+; ἄ. ἀπὸ θαλάσσης ἀναπλεῖν up stream, Refs 5th c.BC+; ἡ ἄ. ὁδός the upward road, Refs 5th c.BC+; ἄ. ἰόντι going up the country (i.e. inland, seeRefs 5th c.BC+; πέμπειν ἄ., i.e. from the nether world, Refs 5th c.BC+ __II with Verbsimplying Rest, aloft, on high, Refs, etc.; τὸ…