Buscar / G0505
ἀνυπό-κρῐτος G0505
Adj-AFS  |  6× en 1 sentido
Sincero, genuino, sin hipocresía; describe el amor, la fe y la sabiduría libres de fingimiento
Adjetivo compacto (ἀ-νυπόκριτος, literalmente «no actuado») que significa libre de fingimiento o simulación. Modifica las virtudes cristianas más centrales: el amor debe ser «sin hipocresía» (Ro 12:9), al igual que la fe (1 Ti 1:5; 2 Ti 1:5) y la sabiduría de lo alto (Stg 3:17). La expresión española «sin hipocresía» preserva hermosamente la estructura alfa privativa. El vocablo insiste en que la realidad interior debe coincidir con la profesión exterior, una preocupación recurrente en las cartas apostólicas.

Sentidos
1. Sin hipocresía Genuino, sincero, sin hipocresía ni fingimiento — adjetivo alfa privativo (ἀ + ὑποκριτός, «que no actúa un papel») aplicado a las virtudes cristianas fundamentales. Romanos 12:9 exige que el amor (ἀγάπη) sea ἀνυπόκριτος. Segunda Corintios 6:6 lo incluye entre las credenciales apostólicas de Pablo. Primera Timoteo 1:5 y 2 Timoteo 1:5 lo aplican a la fe, y Santiago 3:17 a la sabiduría celestial.
MORAL_QUALITY Moral and Ethical Qualities Holiness and Sincerity
AR["بِلا-رياءٍ", "بِلا-رِياءٍ", "بِلَا-رِيَاءٍ", "غَيرُ-رياءٍ"]·ben["অকপট", "কপটহীন", "কপটহীন;", "নিষ্কপট;", "নিষ্কপট।"]·DE["ungeheuchelt"]·EN["unhypocritical"]·FR["sans-hypocrisie", "ungeheuchelt"]·heb["בְּלִי-חֲנֻפָּה", "בְּלִי־צְבִיעוּת", "כֵּנָה", "לֹא-צְבוּעִית"]·HI["निखअलिस", "निशकपत", "निष्कपट", "बिना-कपट", "बिना-पाखंड-के"]·ID["tanpa-kemunafikan", "tanpa-kemunafikan.", "tanpa-kepura-puraan", "yang-tulus"]·IT["anupokriton", "anupokritos", "anupokritou", "senza-ipocrisia"]·jav["tanpa-lamis", "tanpa-lamis,", "tanpa-lamis.", "tanpa-lamis;"]·KO["거짓-없게-하라", "거짓-없는", "거짓-없는;", "거짓이-없는", "위선-없다."]·PT["não-fingido", "sem-hipocrisia", "sem-hipocrisia,", "sem-hipocrisia.", "sincera"]·RU["нелицемерна.", "нелицемерной", "нелицемерному,", "ненавидя"]·ES["sin-hipocresía", "sincera"]·SW["bila-unafiki", "isiyo-na-unafiki", "usio-na-unafiki", "usio-na-unafiki.", "usio-na-unafiki;"]·TR["içtenlikli", "samimi"]·urd["بے-ریا", "بے-ریا،", "بے-ریا۔"]

Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)

Referencia BDB / Léxico
ἀνυπό-κρῐτος, ον, without dissimulation, LXX+NT. adverb -τωςRefs 2nd c.AD+ __II undramatic, Refs 4th c.BC+ __III in punctuation, of a stop in a simple sentence, opposed to ἐνυπόκριτος (which see), Refs