ἀναβῐβ-άζω G0307
Having drawn up, pulled up onto shore or land
This verb means to draw up, haul up, or bring up, especially ships onto land or nets from water. In Matthew 13:48, fishermen 'drew up' the net onto the beach to sort the catch. Classical Greek used it for making things go up, mounting horses, embarking on ships, and hauling nets. The multilingual glosses (Spanish 'habiendo-sacado', French 'tirer-sur-le-rivage') confirm this upward pulling motion. Jesus' parable employs realistic fishing practice—beaching nets for sorting—as eschatological metaphor for final judgment separating righteous from wicked.
Sentidos
1. sense 1 — The aorist active participle nominative masculine plural form indicates fishermen's completed action of hauling the full net onto shore. Classical maritime terminology included drawing ships onto beaches and hauling loaded nets from water onto land for processing. The realistic detail grounds Jesus' kingdom parable in everyday Galilean fishing life: just as fishermen separate valuable from worthless catch, angels will separate righteous from wicked at history's consummation. The verb's physical exertion mirrors the eschatological sorting work. 1×
AR["أَصعَدُوهَا"]·ben["তুলে-এনে"]·DE["ἀναβιβάσαντες"]·EN["having-drawn-up"]·FR["tirer-sur-le-rivage"]·heb["הֶעֱלוּ"]·HI["खेनचकर"]·ID["menarik"]·IT["anabibasantes"]·jav["narik-minggah"]·KO["끌어-올려"]·PT["tendo-puxado"]·RU["вытащившие"]·ES["habiendo-sacado"]·SW["walivuta"]·TR["çıkarıp"]·urd["کھینچ-کر"]
Sentidos Relacionados
H0935 1. come, arrive (Qal) (2413×)G1473 1. first person singular pronoun (2084×)H3318 1. Qal: go out, depart, come forth (891×)H7725 1. to return, come/go back (Qal) (874×)H5927 1. go up, ascend (Qal) (779×)H7971 1. to send, dispatch (Qal) (701×)G2064 1. come / arrive (physical movement toward) (588×)H5307 1. Qal: fall down physically (339×)H5375 1. Qal: to lift up, raise (330×)H5975 1. to stand, stand up (310×)H5674a 1. Qal: pass by, pass through (256×)H3381 1. Qal: to go down, descend (physical movement) (242×)G1831 1. go/come out physically (193×)H5337 1. deliver, rescue, save (Hifil) (188×)H7901 1. lie down, rest, sleep (183×)G1525 1. enter a place physically (179×)H7812 1. prostrate oneself, bow down, worship (173×)H3318 2. Hifil: bring out, lead out, take out (persons) (172×)H7725 2. to bring back, restore (Hifil) (151×)H5674a 2. Qal: cross over (134×)
Referencia BDB / Léxico
ἀναβῐβ-άζω, future -βιβάσωRefs 3rd c.BC+aorist -εβίβασα:— middle, future -βιβάσομαι, Attic dialect -βιβῶμαιRefs 5th c.BC+aorist -εβιβασάμην: (see. βιβάζω):—causal of ἀναβαίνω, make to go up, cause to mount, ἐπὶ τὴν πυρήν, ἐπὶ πύργον, Refs 5th c.BC+; ἐπὶ τὸν τροχόν, of torture, Refs 5th c.BC+: metaphorically, uphft, ἐπὶ μετεωροτέραν ἐπίνοιανRefs 1st c.AD+ __II Special usages: __II.1 ἀ. τινὰ ἐφ᾽…