ἁμαρτάνω G0264
Pecar, errar el blanco, cometer transgresión contra Dios; como participio, el que peca, un pecador.
Pecar, errar el blanco, cometer transgresión contra Dios; como participio, el que peca, un pecador.
Sentidos
1. Pecar, cometer pecado — el verbo en todas sus formas activas finitas (indicativo — Pecar, cometer pecado — el verbo en todas sus formas activas finitas (indicativo, subjuntivo, imperativo), que abarca el acto general de pecar contra Dios, contra otra persona o contra la propia conciencia. Jesús enseña cómo confrontar a un hermano 'si peca contra ti' (Mt 18:15, 21), el hijo pródigo ensaya su confesión (Lc 15:18, 21) y Pablo declara universalmente que 'todos pecaron' (Ro 3:23). 32×
AR["أخطَأَ", "أَخطَأوا", "أَخطَأَ", "أَخْطَأَ", "أَخْطَأْتُ", "مُخطِئٍ", "يُخطِئُ", "يُخْطِئُ"]·ben["পাপ-করছে", "পাপ-করবে", "পাপ-করিয়াছি", "পাপ-করে", "পাপ-করেছি", "পাপ-করেছে", "পাপ-করেছে,", "যে-পাপ-করে"]·DE["suendigen", "sündigt"]·EN["I-sinned", "have-I-sinned", "he-sins", "sinned", "sinning", "sins", "will-sin"]·FR["pécher"]·heb["חָטְאוּ", "חָטָא", "חָטָאתִי", "חוֹטֵא", "יֶחֱטָא"]·HI["पअप-करत,", "पअप-करे", "पअप-करेग", "पाप-करता", "पाप-करता-है", "पाप-करने-वाला", "पाप-करे", "पाप-किया", "पाप-किया-मैंने", "मैंनेपापकिया।"]·ID["Aku-berdosa", "aku-berdosa", "berdosa", "berdosa,", "berdosa-", "berdosa.", "berdosa;", "ia-berdosa", "telah-berdosa"]·IT["peccare"]·jav["Kula-sampun-dosa,", "dosa", "dosa,", "kula-dosa.", "kula-sampun-dosa", "nggadhahi-dosa", "nggadhahi-dosa,", "nggadhahi-dosa-", "nglampahi-dosa"]·KO["범죄하였는지", "범죄하였으니", "범하였다", "죄-지었다", "죄-짓는다", "죄를-범함", "죄를-지었습니까", "죄를-지었습니다", "죄를-지으면", "죄를-지은-것도", "죄를-짓거든", "죄를-짓는-자", "죄를-짓는다", "죄를-짓지"]·PT["Pequei", "peca,", "peca.", "peca;", "pecar", "pecar,", "pecaram", "pecou", "pequei", "pequei.", "que-peca,"]·RU["Я-согрешил", "грешащий,", "грешит", "грешит,", "грешит.", "согрешил", "согрешил,", "согрешил-я", "согрешили", "согрешит", "согрешит,"]·ES["Pequé", "peca", "pecare", "pecaron", "pecará", "pecó", "pequé"]·SW["Nimetenda-dhambi", "akikosa", "akikukosea", "alitenda-dhambi", "anatenda-dhambi", "anayetenda-dhambi", "atanikosea", "atende-dhambi", "nimekosa", "nimetenda-dhambi", "tendi-dhambi", "walikosa", "waliotenda-dhambi", "wametenda-dhambi"]·TR["Günah-işledim", "guenah-isledi,", "günah-işledi", "günah-işledim", "günah-işler", "günah-işlerse", "günah-işleyen", "günah-işliyor", "günah-işliyor,"]·urd["میں-نے-گناہ-کیا", "نے-گناہ-کیا", "گناہ-کرتا-ہے", "گناہ-کرتا-ہے۔", "گناہ-کرتا،", "گناہ-کرتا؛", "گناہ-کرنے-والا،", "گناہ-کرے", "گناہ-کرے،", "گناہ-کیا", "گناہ-کیا-ہے", "گناہ-کیے", "گُناہ-کِیا"]
Matt 18:15, Matt 18:21, Matt 27:4, Luke 15:18, Luke 15:21, Luke 17:3, Luke 17:4, John 5:14, John 8:11, John 9:2, John 9:3, Acts 25:8 (+20 más)
2. El que peca, pecando — la forma participial que funciona como sustantivo o adjet — El que peca, pecando — la forma participial que funciona como sustantivo o adjetivo para caracterizar a una persona o grupo por su pecado. Pablo argumenta que la muerte reinó aun sobre los que no habían 'pecado a semejanza de la transgresión de Adán' (Ro 5:14), que por el pecado de un solo hombre vino el juicio (Ro 5:16), y que los ancianos que pecan deben ser reprendidos públicamente (1 Ti 5:20). 10×
AR["أخطَأوا", "أَخطَأَ", "المُخطِئينَ", "المُخْطِئينَ", "الَّذينَ-أَخْطَأوا", "تُخْطِئونَ", "خَاطِئِينَ", "مُخطِئينَ", "يُخطِئُ"]·ben["পাপ-করা", "পাপ-করার", "পাপ-করে", "পাপ-করেছে", "পাপকারীদের", "যারা-পাপ-করে", "যারা-পাপ-করেছিল", "যে-পাপ-করছে"]·DE["suendigen"]·EN["having-sinned", "sinning"]·FR["pécher"]·heb["הַחוֹטְאִים", "חוֹטְאִים", "חוֹטֵא", "שֶׁחָטְאוּ"]·HI["पअप-करने-वअलोन", "पाप-करते-हुए", "पाप-करने-वाले", "पाप-करने-वालों", "पाप-करनेवाले", "पाप-करनेवालों", "पाप-किया"]·ID["berdosa", "berdosa,", "terus-berdosa", "yang-berdosa", "yang-berdosa,"]·IT["peccare"]·jav["dosa", "dosa,", "ingkang-nggadhahi-dosa,", "ingkang-sampun-dosa", "kang-dosa", "nggadhahi-dosa", "nindakaken-dosa", "tumindak-dosa"]·KO["범죄한,", "죄-지은-자", "죄-지은-자들", "죄-지은-자들에게", "죄-짃는", "죄-짓고", "죄를-범하며", "죄를-짓는-것을", "죄를-짓는-자들-에게", "죄짓는-자들을"]·PT["pecam", "pecando", "que-pecam", "que-pecaram", "que-pecou"]·RU["-подобии", "грешащего", "грешащие", "грешащим", "грешащих", "согрешающих", "согрешая", "согрешившего", "согрешивших"]·ES["habiendo-pecado", "pecan", "pecando", "que-pecan", "que-pecaron", "que-pecó"]·SW["akitenda-dhambi", "aliyekosa", "mkitenda-dhambi", "mkiwatendea-dhambi", "tukiendelea-kutenda-dhambi", "waliotenda-dhambi", "wanaotenda-dhambi", "wasiokosa"]·TR["günah işleyerek", "günah-işlerken", "günah-işlersek", "günah-işleyen", "günah-işleyenin", "günah-işleyenler", "günah-işleyenlere", "günah-işleyenleri"]·urd["گناہ-کرتے", "گناہ-کرتے-ہوئے", "گناہ-کرنے-والوں", "گناہ-کرنے-والوں،", "گناہ-کرنے-والے", "گناہ-کیا"]
3. Pecar (infinitivo de propósito) — el infinitivo que expresa el concepto de pecar — Pecar (infinitivo de propósito) — el infinitivo que expresa el concepto de pecar como posibilidad abstracta u orientación, más que un acto pecaminoso específico. Juan escribe que el nacido de Dios 'no puede pecar' (1 Jn 3:9), usando el infinitivo para nombrar la capacidad misma o la disposición hacia el pecado. 1×
AR["أَن-يُخطِئَ"]·ben["পাপ-করতে"]·DE["suendigen"]·EN["to-sin"]·FR["pécher"]·heb["לַחֲטֹא"]·HI["पाप-करना"]·ID["berdosa,"]·IT["peccare"]·jav["dosa"]·KO["죄를-지을"]·PT["pecar,"]·RU["грешить,"]·ES["pecar"]·SW["kutenda-dhambi"]·TR["günah-işlemek"]·urd["گناہ-کرنا،"]
Sentidos Relacionados
H2896a 1. good (quality or moral) (305×)H7563 1. wicked person (259×)H7451c 1. moral evil or wickedness (234×)H5771 1. iniquity, sin, wrongdoing (222×)H6662 1. righteous person (substantive) (195×)G0266 1. sin, failure, transgression (173×)H2403b 1. sin, transgression (170×)H2617a 1. Covenant faithfulness, steadfast love (167×)H2398 1. Qal: to sin, commit sin (165×)H6666 1. righteousness, moral uprightness (145×)G5485 1. grace, divine favor (141×)H7451a 1. morally evil, wicked (129×)H2403b 2. sin-offering, sacrifice for sin (120×)G2570 1. good, right, excellent (98×)H6588 1. transgression, offense against God (88×)G0018 1. good (moral quality) (85×)H2896b 1. good, what is good (85×)H7451b 1. evil, wickedness (moral) (83×)H7451a 2. evil, harm, calamity (80×)G1342 1. righteous, upright (of persons) (70×)
Referencia BDB / Léxico
ἁμαρτάνω [ᾰμ.. ᾰν]: future ἁμαρτήσομαιRefs 8th c.BC+ later -ήσω NT+2nd c.AD+, (δι-) Refs 5th c.BC+, (ἐξ-) RefsAcut. (Sp.)Refsaorist 2 ἥμαρτονRefs 6th c.BC+, Attic dialect; Epic dialect ἤμβροτον, but only indicative; Aeolic dialect 3rd.pers.singular ἄμβροτεRefs 7th c.BC+, infinitive ἀμβρότηνRefs; optative ἁμάρτοιν (for ἁμάρτοιμι) Refs 5th c.BC+: aorist 1 ἡμάρτησαRefs 5th c.BC+: perfect…