αἰχμᾰλ-ωτίζω G0163
cautivar, llevar cautivo; tomar prisionero de guerra, o figuradamente dominar y controlar
Derivado de αἰχμάλωτος ('prisionero de guerra'), este verbo posee fuerza tanto militar como metafórica en el NT. Jesús profetiza que los habitantes de Jerusalén serán 'llevados cautivos entre todas las naciones' (Lucas 21:24), en sentido literal de deportación militar. Pablo lo emplea figuradamente: el pecado que mora en él 'lo hace cautivo' (Romanos 7:23), y el ministerio apostólico 'lleva cautivo todo pensamiento' a la obediencia de Cristo (2 Corintios 10:5). En 2 Timoteo 3:6, los engañadores 'cautivan' a personas vulnerables. El término abarca desde la captura bélica hasta el dominio espiritual o intelectual.
Sentidos
1. Llevar cautivo — Cautivar, llevar al cautiverio: apresar a alguien como prisionero, ya sea en guerra literal o en una lucha figurada por el control. Lucas 21:24 lo aplica a la deportación militar de Jerusalén. Romanos 7:23 describe el pecado como fuerza que hace prisionero. Segunda de Corintios 10:5 invierte la imagen: los creyentes llevan cautivo todo pensamiento a la obediencia de Cristo. 4×
AR["آسِرينَ", "سَابِيًا", "يَسْبونَ", "يُسبَونَ"]·ben["বন্দী-করছি", "বন্দী-করছে", "বন্দী-করে", "বন্দী-হবে"]·DE["gefangen-nehmen", "αἰχμαλωτισθήσονται"]·EN["capturing", "making-captive", "taking-captive", "will-be-led-captive"]·FR["captiver", "emmener-captif"]·heb["הַשּׁוֹבִים", "יִשְׁבּוּ", "שׁוֹבִים", "שׁוֹבֶה"]·HI["बंदी-बनाते-हुए", "बन्दि-बनअनेवले", "बन्दी-बनाए-जाएँगे", "बन्दी-बनानेवाली"]·ID["akan-ditawan", "memikat", "menawan"]·IT["aichmalotisthesontai", "aichmalōtizontes", "fare-prigioniero"]·jav["badhé-dipun-tawan", "nawan"]·KO["사로잡는-자들이", "사로잡아", "사로잡으며", "포로가-될-것이다"]·PT["fazendo-cativo-", "levando-cativo", "serão-levados-cativos"]·RU["-законе", "будут-уведены-в-плен", "пленяющие"]·ES["llevando-cautivo", "que-cautivan", "que-me-hace-cautivo", "serán-llevados-cautivos"]·SW["inaniteka", "kuwahadaa", "tukiteka", "watachukuliwa-mateka"]·TR["esir-alan", "esir-eden", "esir-götürülecekler", "tutsak-ederek"]·urd["قید-میں-لاتے-ہوئے", "قید-میں-لے-جائیں-گے", "قیدی-بناتی-ہے", "قیدی-بنانے-والے"]
Sentidos Relacionados
H4421 1. war, battle, armed conflict (319×)H0341 1. enemy, adversary, foe (284×)H3898a 1. Nifal: to fight, wage war (167×)H2026 1. kill, slay (active) (146×)H2451 1. wisdom, discernment (146×)H5483b 1. horse (the animal) (138×)H0006 1. to perish, be destroyed (105×)H7843 1. Hifil: destroy, annihilate (83×)H2491a 1. slain, fatally pierced (74×)H6862c 1. adversary, enemy, foe (69×)H8045 1. destroy, exterminate (69×)G0615 1. kill, put to death (60×)H6571b 1. horseman, cavalryman (52×)H8077a 1. desolation, waste (abstract state) (52×)G4678 1. of wisdom (51×)G4717 1. crucify, fasten to a cross (46×)H2763a 1. utterly destroy (Hifil active) (44×)G0622 1. perish, be destroyed (intransitive) (41×)H0006 2. to destroy, annihilate (Piel) (38×)H8074 1. be desolate, lie waste (36×)
Referencia BDB / Léxico
αἰχμᾰλ-ωτίζω, take prisoner, LXX+1st c.BC+:—more frequently in middle, αἰχμαλωτίζομαιRefs 1st c.AD+: future -ίσομαιRefs: aorist ᾐχμαλωτισάμηνRefs 1st c.BC+: perfect ᾐχμαλώτισμαιRefs 1st c.AD+; also in passive sense, Refs