Buscar / G0064
ἀγρ-εύω G0064
V-ASA-3P  |  1× en 1 sentido
to catch, trap; to ensnare by hunting or cunning (used metaphorically)
The Pharisees and Herodians attempt 'to trap him in his words' (agreusōsin, Mark 12:13). The verb originally meant to catch by hunting or fishing, but here functions metaphorically—they're trying to ensnare Jesus in a verbal trap. Their question about Roman taxes was designed as a no-win scenario: answer one way, you offend the zealots; answer the other, you offend the Romans. The hunting metaphor reveals their predatory intent—this isn't honest inquiry but strategic ambush. Yet Jesus escapes the trap with 'Render to Caesar the things that are Caesar's.'

Sentidos
1. sense 1 The aorist subjunctive indicates purpose or result: 'in order that they might trap'—the goal of sending disciples to Jesus. Classical uses range from literal hunting/fishing to metaphorical catching by words or deception. Here the prey is Jesus, the snare is a loaded question, and the hunters are religious-political conspirators. Spanish 'atraparan' (trap), French 'piéger' (to trap), and German 'fangen' (to catch) all preserve the hunting metaphor. The verb choice exposes the malicious intent behind the respectful words—this is a hunt, not a dialogue.
ANIMALS Animal Husbandry, Fishing Hunting Activity
AR["يَصطادوهُ"]·ben["তারা-ফাঁদে-ফেলে"]·DE["fangen"]·EN["they-might-trap"]·FR["piéger"]·heb["יִלְכְּדוּ־בְּדָבָר"]·HI["फँसाएँ"]·ID["mereka-jerat"]·IT["agreusosin"]·jav["sami-nyekel"]·KO["그들이-잡으려고"]·PT["apanhassem"]·RU["поймать"]·ES["atraparan"]·SW["wamtege"]·TR["tuzakla-yakalayasınlar"]·urd["پھنسائیں"]

Sentidos Relacionados
H6629 1. flock, sheep/goats (small livestock) (274×)H1241 1. cattle, herd (bovine livestock) (183×)H0352a 1. ram (male sheep) (156×)H6499 1. young bull, bullock (130×)H3532 1. lamb, young male sheep (105×)H2543 1. donkey (male ass) (96×)H7794 1. ox, bull (79×)H7462b 1. shepherd (agent noun) (76×)H5795 1. she-goat(s), female goat(s) (68×)H7462b 2. to shepherd, tend, pasture (60×)H1581 1. camel (domestic animal) (54×)H0738b 1. lion (46×)G4263 1. sheep (39×)H5739 1. flock or herd of livestock (38×)H5695 1. calf, young bull (35×)H0738a 1. lion (large predatory feline) (34×)H0860 1. female donkey (34×)H3611 1. dog (animal) (32×)H3715a 1. young lion, lion cub (31×)G0721 1. Lamb (29×)

Referencia BDB / Léxico
ἀγρ-εύω, future εύσω Refs 3rd c.BC+: aorist ἤγρευσαRefs 5th c.BC+ — middle, see below:—passive, aorist ἠγρεύθην Refs, see below: (ἀγρεύς):—take by hunting or fishing, catch, ἰχθῦςRefs 5th c.BC+; of war, φιλεῖ.. ἄνδρας.. ἀγρεύειν νέουςRefs 5th c.BC+ —also in middle, θύματ᾽ ἠγρεύσασθε ye caught or chose your victim, Refs 5th c.BC+; τί μοι ξίφος ἐκ χερὸς ἠγρεύσω; why didst thou snatch.. ?