ἅγιος G0040
Santo, sagrado, consagrado; de personas (santos, el Santo), lugares (santuario, lugar santísimo) y cosas dedicadas a Dios.
Ἅγιος es uno de los adjetivos teológicos más omnipresentes del Nuevo Testamento, con 235 apariciones en casi todos los libros. En su núcleo reside la idea de estar apartado — separado de lo ordinario y consagrado a Dios. Su versatilidad es notable: describe al Espíritu de Dios mismo (τὸ πνεῦμα τὸ ἅγιον), a la comunidad de creyentes (οἱ ἅγιοι, «los santos»), los recintos del templo (τὰ ἅγια) y objetos o lugares particulares consagrados para uso divino. El arco de la santidad bíblica se traza en este vocablo: Dios es santo, santifica lugares y santifica personas.
Sentidos
1. el Santo, Espíritu Santo — Uso sustantivo singular que designa al Espíritu Santo (πνεῦμα ἅγιον) o «el Santo» como título divino — el grupo más numeroso con 98 ocurrencias. Cubre las referencias al Espíritu en los Evangelios, Hechos y las epístolas. La traducción es consistente como título propio: Espíritu Santo (español), Saint-Esprit (francés), Heiliger Geist (alemán). 0×
AR["القُدُسِ", "الْقُدُسُ", "الْقُدُسِ", "قُدُسٍ", "قُدُسِ", "قُدُّوسُ", "قُدّوسُ"]·ben["পবিত্র", "পবিত্র,", "পবিত্র।", "পবিত্রের"]·DE["heilig"]·EN["Holy", "Holy-One"]·FR["saint"]·heb["הַקֹּדֶשׁ", "קָדוֹשׁ", "קֹּדֶשׁ", "קֹדֶשׁ"]·HI["के", "पवित्र", "पवित्र-के", "रखता"]·ID["Kudus", "Kudus,", "Kudus.", "Yang-Kudus"]·IT["santo"]·jav["Suci", "Suci,", "Suci."]·KO["거룩하신-으로", "거룩한", "거룩한-이"]·PT["Santo", "Santo,", "Santo."]·RU["Святого", "Святого,", "Святой", "Святом", "Святому", "Святым"]·ES["Santo"]·SW["Mtakatifu", "Mtakatifu,", "Takatifu."]·TR["Kutsal", "Kutsal,", "Kutsal-Olan", "Kutsal.", "Kutsalı"]·urd["القدس", "قدوس", "قدوس-کے", "مقدس", "پاک", "پاک-", "پاک-سے", "پاک-کے"]
Matt 1:18, Matt 1:20, Matt 3:11, Matt 12:32, Matt 28:19, Mark 1:8, Mark 1:24, Mark 3:29, Mark 12:36, Mark 13:11, Luke 1:15, Luke 1:35 (+38 más)
1. el Espíritu Santo — Uso como componente del título divino πνεῦμα ἅγιον («Espíritu Santo»), la designación más frecuente del Espíritu de Dios en el Nuevo Testamento. Prácticamente cada pasaje de los Evangelios y Hechos sobre el Espíritu emplea esta construcción (Mt 1:18; 3:11; 28:19; Hch 1:8). Su traducción es notablemente uniforme: Espíritu Santo en español, Saint-Esprit en francés, Heiliger Geist en alemán. 92×
AR["القُدُسِ", "الْقُدُسُ", "الْقُدُسِ", "قُدُساً", "قُدُسٍ", "قُدُسِ"]·ben["পবিত্র", "পবিত্র,", "পবিত্র।", "পবিত্রের"]·DE["heilig"]·EN["Holy"]·FR["saint"]·heb["הַקֹּדֶשׁ", "קָדוֹשׁ", "קֹּדֶשׁ", "קֹדֶשׁ"]·HI["पवित्र", "पवित्र-के", "रखता"]·ID["Kudus", "Kudus,", "Kudus."]·IT["santo"]·jav["Suci", "Suci,", "Suci."]·KO["거룩하신", "거룩하신-으로", "거룩한"]·PT["Santo", "Santo,", "Santo."]·RU["Святого", "Святого,", "Святой", "Святом", "Святому", "Святым"]·ES["Santo"]·SW["Mtakatifu", "Mtakatifu,", "Takatifu."]·TR["Kutsal", "Kutsal,", "Kutsal."]·urd["القدس", "قدوس-کے", "مقدس", "پاک", "پاک-", "پاک-سے", "پاک-کے"]
Matt 1:18, Matt 1:20, Matt 3:11, Matt 12:32, Matt 28:19, Mark 1:8, Mark 3:29, Mark 12:36, Mark 13:11, Luke 1:15, Luke 1:35, Luke 1:41 (+38 más)
2. santo, sagrado, consagrado — Adjetivo atributivo o predicativo que describe cosas, lugares o personas como sagradas, apartadas o consagradas a Dios — 65 ocurrencias. La «santa ciudad» (Mt 4:5), el «lugar santo» en la profecía de Daniel (Mt 24:15), la «tierra santa» (Hch 7:33) y las «santas Escrituras» (Ro 1:2) pertenecen a este sentido. Es la acepción adjetival básica de la cual derivan los usos sustantivados. 65×
AR["القُدُوسِ", "القِدِّيسِينَ", "الْقُدُّوسُ", "الْقِدِّيسِينَ", "الْقِدّيسينَ", "الْمَدِينَةِ-الْمُقَدَّسَةِ", "الْمُقَدَّسَ", "الْمُقَدَّسَةِ", "قُدُّوسًا", "قُدُّوسٌ", "قُدُّوسٍ", "قُدّوسًا", "قِدِّيسِينَ", "مُقَدَّسٍ", "مُقَدَّسَ", "مُقَدَّسَةٌ", "مُقَدَّسِ"]·ben["পবিত্র", "পবিত্র,"]·DE["heilig"]·EN["holy"]·FR["saint"]·heb["הַקָּדוֹשׁ", "קְדוֹשִׁים", "קְדוֹשָׁה", "קָּדוֹשׁ", "קָדוֹשׁ", "קֹדֶשׁ"]·HI["अभिषिक्त-किया-था", "और", "पवित्र", "पवित्र-को"]·ID["itu", "kudus"]·IT["santo"]·jav["Suci", "suci", "suci,", "suci."]·KO["거룩하다", "거룩하신-이여", "거룩한", "거룩한,", "거룩한-것", "거룩한-이가", "종-을", "종-의"]·PT["santa", "santo", "santos"]·RU["Святое", "Святый,", "святая", "свято", "святого", "святое", "святой", "святом", "святым", "святыми", "святых"]·ES["santa", "santo", "santos"]·SW["-", "Mtakatifu", "kitakatifu", "mji-mtakatifu", "mtakatifu", "mtakatifu,", "takatifu", "watakatifu"]·TR["-den", "Kutsal", "kulun", "kutsal", "kutsalı", "vardır"]·urd["مقدس", "مقدس-کو", "مُقدّس", "پاک"]
3. santos, los consagrados — Sustantivo plural que designa al pueblo de Dios — «los santos», «los consagrados» (οἱ ἅγιοι) — 61 ocurrencias concentradas en Hechos y las epístolas paulinas. Pablo saluda a «todos los santos en Cristo Jesús» (Fil 1:1); Pedro visita a «los santos en Lida» (Hch 9:32); los santos resucitados salen de las tumbas en la crucifixión (Mt 27:52). 61×
AR["-القِدِّيسِينَ", "القِدِّيسِينَ", "القِدّيسونَ", "القِدّيسينَ", "الْقِدِّيسِينَ", "قِدِّيسينَ", "قِدِّيسِي", "قِدِّيسِينَ", "قِدِّيسِينَ،", "قِدّيسينَ"]·ben["পবিত্র", "পবিত্রগণ", "পবিত্রগণ:", "পবিত্রদের", "পবিত্রদের,", "পবিত্রদের-কাছে", "পবিত্রদের।", "সন্তদের", "সাধুদের"]·DE["heilig"]·EN["holy-ones", "saints"]·FR["saint"]·heb["קְדוֹשִׁים"]·HI["पवित्र", "पवित्र-लोगों", "पवित्र-लोगों-की", "पवित्रों", "पवित्रों-के", "पवित्रोंको"]·ID["kudus", "menjadi-kudus:", "orang-kudus", "orang-kudus.", "orang-orang-kudus", "orang-orang-kudus,"]·IT["santo"]·jav["-para-suci", "para-suci", "para-suci,", "suci", "suci:", "tiyang-suci"]·KO["거룩한-자들-의", "성도들", "성도들-과", "성도들-에게", "성도들-의", "성도들에게", "성도들을", "성도들의", "성도들이"]·PT["santos", "santos,", "santos."]·RU["-Иерусалиме", "-гостеприимство", "и-", "святые", "святым", "святыми", "святых"]·ES["santos"]·SW["watakatifu", "watakatifu,", "watakatifu.", "watakatifu:"]·TR["emrettim", "hepsine", "hepsiyle", "kutsallara", "kutsallarca", "kutsalları", "kutsalların", "o-"]·urd["مقدسوں", "مقدسوں۔", "مقدسین", "مقدّس", "مقدّسوں", "مُقدّسوں", "مُقدّسوں-کی", "مُقدّسوں-کے"]
4. lugar santo, santuario — Uso sustantivo neutro que se refiere a espacios sagrados — el santuario, el lugar santo o el lugar santísimo (τὰ ἅγια, ἅγια ἁγίων) — 11 ocurrencias, casi todas en Hebreos 8-10. El autor de Hebreos usa τὰ ἅγια para el santuario celestial al que Cristo entra como sumo sacerdote (He 8:2; 9:12), mientras que ἅγια ἁγίων designa la cámara más interior tras el velo (He 9:3). 11×
AR["أَقْدَاس", "أَقْدَاسٍ", "الأَقْدَاسِ", "القُدُسَ", "المَقْدِسُ", "قُدُسَ"]·ben["পবিত্রস্থান", "পবিত্রস্থানে", "পবিত্রস্থানের", "পবিত্রের", "মহাপবিত্রস্থান"]·DE["heilig"]·EN["Holy", "holy-place", "holy-places", "holy-things", "of-holies", "sanctuary"]·FR["saint"]·heb["הַקֳּדָשִׁים", "קְדוֹשִׁים", "קֹדֶשׁ"]·HI["परम-पवित्र", "पवित्र-स्थान", "पवित्र-स्थान,", "पवित्र-स्थानों,", "पवित्र-स्थानों-में", "पवित्र;"]·ID["Tempat-Kudus", "Yang-Kudus", "dari-Yang-Kudus", "kudus", "tempat-kudus", "tempat-kudus,"]·IT["santo"]·jav["Mahasuci", "Suci", "sasucen", "suci"]·KO["거룩한-것들의", "거룩한-곳들에", "거룩한-곳들의", "거룩한-곳을", "거룩한-곳이라", "지극히-거룩한-곳", "지성소들"]·PT["Santo", "Santo-lugar", "dos-Santos", "santo", "santos", "santos-lugares", "santuário"]·RU["Святое", "Святых", "святилища", "святилище", "святое"]·ES["Lugar-Santo", "Santo", "de-santos", "santos", "santuario"]·SW["Takatifu", "patakatifu", "takatifu", "ya-Takatifu"]·TR["Kutsal-Yer", "Kutsalların", "Kutsalı", "kutsal-yer", "kutsal-yere", "kutsal-yerin", "kutsallığın"]·urd["مقدس-جگہ", "مقدس-جگہ-میں", "مقدس-جگہ-کا", "مقدس-جگہ-کی", "مقدسوں-کا", "پاک-ترین", "پاک-مقام"]
5. el Santo (título mesiánico) — Uso sustantivo singular como título cristológico: «el Santo de Dios» o «el Santo», aplicado a Jesús como designación mesiánica que resalta su consagración y pureza únicas. Pedro confiesa a Jesús como «el Santo de Dios» (Jn 6:69) y en Hechos el título reaparece en el discurso kerigmático (Hch 3:14). 6×
AR["القُدُوسَ", "القُدّوسِ", "قُدُّوسُ", "قُدّوسُ"]·ben["পবিত্র", "পবিত্র-জন", "পবিত্রের"]·DE["heilig"]·EN["Holy-One"]·FR["saint"]·heb["קָּדוֹשׁ", "קָדוֹשׁ"]·HI["के", "धर्मी-को", "पवित्र"]·ID["Kudus", "Kudus,", "Yang-Kudus"]·IT["santo"]·jav["Ingkang-Suci", "Suci", "Suci,"]·KO["거룩하신-분", "거룩하신-이", "거룩한-분", "거룩한-이", "거룩한-이-를"]·PT["Santo", "Santo,"]·RU["Святого", "Святого,", "Святой"]·ES["Santo", "santo"]·SW["Mtakatifu", "mtakatifu"]·TR["Kutsal'a", "Kutsal'u", "Kutsal-Olan", "Kutsalı"]·urd["قدوس", "قدوس-کے،", "قدوس،", "پاک"]
Sentidos Relacionados
H3548 1. priest, cultic officiant (750×)G5547 1. Christ, Messiah, Anointed One (540×)H5030 1. Prophet, divine spokesperson (317×)H5930a 1. burnt offering (sacrifice) (286×)H3881 1. Levites (priestly class) (283×)G4396 1. prophet, spokesperson of God (146×)H6944 1. sanctuary, holy place (129×)G0749 1. high priest, chief priest (123×)H6944 2. holiness, sacredness (abstract quality) (123×)G5330 1. Pharisee (99×)G4336 1. pray to God (86×)H6944 3. holy things, sacred offerings (plural) (86×)H3722a 1. make ritual atonement (Piel) (85×)H6912 1. bury (Qal active) (82×)H6419 1. pray (Hitpael) (80×)H6944 4. holiness (with possessive pronoun) (77×)H6942 1. sanctify, consecrate (Piel factitive) (76×)H2930a 1. Qal: be/become unclean (75×)H7819a 1. slaughter an animal (Qal active) (72×)H1486 1. lot (object cast for decisions) (71×)
Referencia BDB / Léxico
ἅγιος [ᾰ], α, ον, devoted to the gods: __I in good sense, sacred, holy: __I.1 of things, especially temples, ἈΦροδίτης ἱρὸν ἅ.Refs 5th c.BC+; ἱρο᾽ν Ἡρακλέος ἅ.Refs 5th c.BC+; μητρός.. ἐστι πατρὶς ἁγιώτερονRefs 4th c.BC+; ἅ., τό, temple, LXX+NTHoly of Holies, NT __I.2 of persons, holy, pure, LXX+5th c.BC+ οἱ ἅ. the Saints, NT πνεῦμα ἅ. the Holy Spirit, NT adverb ἁγίως καὶ σεμνῶς ἔχεινRefs 5th…