Girding and Dressing
Community Cluster · 14 senses · 10 lemmas
Lemmas in this domain
† [חָגַר] vb. gird, gird on, gird oneself (NH id., Aramaic חֲגַר; Arabic حَجَرَ hinder, restrain, so Syriac ܚܓܰܪ; Assyrian agâru, surround, in deriv., DlW 105 ff.; Sab. מחגרת (cf. Arabic مَحْجِرٌ, مَحَاجِر, enclosed space, district, etc.), DHM in MV; also n.pr. dei and loc. חגר, Sab. Denkm3.81.93 CISiv. 1, No. 49 etc.)— Qal Pf. 3 fs. חָֽגְרָה Pr 31:17; 2 ms. וְהָגַרְתָּ֫ Ex 29:9; 3 pl. חָֽגְרוּ Is 15:3 La 2:10; וְח׳ consec. Ez 7:18; 27:31; Impf. 3 ms. יַחְגֹּר Lv 16:4, וַיַּחְגֹּר Lv 8:7(×2) + 4 times; sf. יַחְגְּרֶ֑הָ ψ 109:19; 2 ms. תַּחְגֹּר ψ 76:11 (but on text v. infr.); 3 mpl. יַחְגְּרוּ Ez 44:18 2 S 22:46 (but on text of both v. infr.), וַיַּחְגְּרוּ 1 S 25:13 1 K 20:32; 3 fpl. תַּחְגֹּרְנָה ψ 65:13; 2 mpl. וַתַּחְגְּרוּ De 1:41; Imv. ms. חֲגֹר 2 K 4:29; 9:1, חֲגוֹר ψ 45:4; fs. חִגְרִי־ Je 6:26; mpl. חִגְרוּ 1 S 25:13 + 3 times; fpl. חֲגֹרְנָה Je 49:3, cf. חֲג֖וֹרָה Is 32:11 (v. infr.); Inf. cstr. לַחֲגֹר Is 22:12; Pt. act. חֹגֵר 1 K 20:11 2 K 3:21; pass. m. חָגוּר Ju 18:11 + 5 times; f. cstr. חֲגֻרַת־ Jo 1:8; pl. חֲגוּרִים Ex 12:11 Ju 18:16; חֲגֻרִים Dn 10:5;— 1. trans., gird some one, with girdle; c. 2 acc. Ex 29:9 Lv 8:13 (both P); pass., girded with ephod (acc.) 1 S 2:18 2 S 6:14; sq. בְּ Dn 10:5, c. acc. and בְּ, fig. Pr 31:17, חגרה בְּעוז מתניה Lv 8:7(×2) (P), c. acc. מתנים gird up thy loins, i.e. make ready to go 2 K 4:29; 9:1, pass. Ex 12:11 (P); cf. prob. also חֲג֖וֹרָה עַל־חֲלָצָ֑יִם Is 32:11 gird upon the loins (2nd acc. om.); on verb. form as Imv. fpl. v. AE Ki Ew§ 226 a Di Du; > as ms. Ol§ 234 a Ges§ 48. 5 Sta§ 591 d Kö§ 20. 12. 2. gird on, bind on (= gird oneself with), a girdle ψ 109:19 (in sim.); so especially c. acc. שׂק, שׂקים of mourning Is 15:3; 22:12 La 2:10 Ez 7:18; 27:31 2 S 3:31 Je 4:8; 6:26; 49:3; also 1 K 20:32 (c. acc. שׂק + ב bef. מתנים); pass., sq. על bef. obj. of mourning Jo 1:8 (sim.); abs. (שׂק om.) Jo 1:13 (‖ ספדו); sq. חֶרֶב 1 S 25:13(×3) Dt 1:41; ψ 45:4 ח׳ חרב על יָרֵךְ, so Ju 3:16, 1 S 17:39 (sq. acc. + מֵעַל); c. acc. cogn. ח׳ חגורה 2 K 3:21; abs. 1 K 20:11; pass. Ju 18:11, 16, 17 2 S 20:8 b (where read חֶרֶב Klo Dr—not We), 21:16; read perhaps also חָגוּר for חֲגוֹר 20:8 c, so Klo Dr. 3. intr. gird oneself, sq. בְּ rei Lv 16:4 (P), so לֹא יַח׳ בַיָּ֑זַע they shall not gird themselves with sweat(?) Ez 44:18 (del. 𝔖 Co Sgfr); c. acc. rei (fig.) גִּיל גְּבָעוֹת תַּח׳ ψ 65:13 with rejoicing the hills gird themselves; cf. שְׁאֵרִית חֵמֹת תַּחְ׳ ψ 76:11 with a remnant (residue) of wraths thou girdest thyself, so Hi Hup De VB; but very doubtful; 𝔊 Bö; Ew read תְּחָגֶּ֑ךָ for תַּחגר; Bae Ka omit line as corrupt; cf. further Che and crit. n.—וְיַחְגְּרוּ 2 S 22:46 is textual error for וְיַחְרְגוּ, cf. ‖ ψ 18:46; so Now Hup Kit al.
† [אָזַר] vb. gird, encompass, equip (Talm. id., Arabic أَزَّرَ, Aramaic in deriv. LagBN 177 der. from وَزَرَ ). Qal Pf. אָֽזְרוּ 1 S 2:4; Impf. sf. יַאַזְרֵנִי Jb 30:18; 2 ms. תֶּאֱזוֹר Je 1:17; Imv. אֱזָר־נָא Jb 38:3; 40:7; Pt. pass. אָזוּר 2 K 1:8;—gird, gird on, sq. acc. rei loins חֲלָצֶיךָ Jb 38:3; 40:7, מָחְנֶיךָ Je 1:17; pass., with אֵזוֹר, וְאֵזוֹר עוֹר אָזוּר בְּמָתְנָיו 2 K 1:3; cf. act. c. acc. pers. Jb 30:18 כְּפִי כֻתָּנְתִּי יַאַזְרֵנִי, subj. לְבוּשִׁי v. Di; fig. 1 S 2:4 אָֽזְרוּ חַיִל. Niph. Pt. נֶאְזָר fig. ψ 65:7 of God (נ׳ בִּגְבוּרָה) girded with might. Pi. Impf. 2 ms. sf. וַתְּאַזְּרֵנִי ψ 18:40; 30:12; וַתַּזְרִנִי 2 S 22:40 (Ges§ 68 R 2); Pt. sf. הַמְּאַזְּרֵנִי ψ 18:33; cstr. מְאַזְּרֵי Is 50:11 but cf. infr.—gird, c. 2 acc. (pers. & rei) fig., ψ 18:40 = 2 S 22:40 ψ 18:33 (חַיִל); ψ 30:12 (שִׂמְחָה); acc. rei om. Is 45:5; acc. pers. om. מְאַזְּרֵי זִיקוֹת Is 50:11; but read rather מְאִירֵי cf. 27:11 (𝔖 Kn Brd Di). Hithp. Pf. הִתְאַזָּ֑ר ψ 93:1; Imv. הִתְאַזְּרוּ Is 8:9(×2)—gird oneself, for war Is 8:9(×2); with עֹז ψ 93:1 (subj. י׳).
περι-ζώννυμι, gird upon a person, π. τὸ ξίφος [τινί] Refs 1st c.AD+; gird, τὸ παιδίον probably in Refs 2nd c.AD+:—more frequently in middle with perfect passive, gird oneself with, ᾤαν λουτρίδα Theopomp. Comedy texts Refs; ἐσθῆτα, τήβεννον, Refs 1st c.AD+; γυμνὸς ὢν τοῦτον τὸν ἄνδρα περιεζώσατο put him on as a defence, παρ᾽ ὑπόνοιαν for ἐπίτροπον ἐποιήσατο, Refs 5th c.BC+; περιεζῶσθαι τὴν φορβειάν to have their halter girded round them. Refs 4th c.BC+; of a cook, περιεζωσμένος with his apron on, Refs 5th c.BC+; of athletes, Refs 2nd c.AD+; of a dancer, Refs 2nd c.BC+
δια-ζώννῡμι or διαζωννύω, future -ζώσω: perfect passive διέζωμαι Refs 3rd c.BC+:— gird round, encircle, embrace, Refs 2nd c.AD+:—middle, undergird one's ship, Refs 2nd c.AD+; but usually gird oneself with, διαζωσάμενοι τὸ τριβώνιον Refs 2nd c.AD+ —passive, διαζώννυσθαι ἐσθῆτα, ἀκινάκην, Refs wearing the διάζωμα Refs 5th c.BC+ invested with office, Refs 1st c.AD+ __II metaphorically, engirdle, encompass, of fire, Refs 1st c.AD+; τὸν αὐχένα (i.e. the Chersonese) δ. ἐρύμασι Refs:—passive, [ἡ Ἀττικὴ] μέση διέζωσται ὄρεσιν Refs 5th c.BC+; also pass like a girdle, διὰ τῶν τροπικῶν Refs 4th c.BC+
ζώννῡμι (ὑπο-ζωνύναι Refs 5th c.BC+; ζωννύω Refs 5th c.BC+: imperfect ἐζώννυον NT: future ζώσω LXX+NT: aorist 1 ἔζωσα Refs 8th c.BC+: perfect ἔζωκα Refs 1st c.BC+:—middle (see. below Refs:—passive, aorist 1 ἐζώσθην Refs 4th c.BC+perfect ἔζωμαι (δι-) Refs 5th c.BC+[same place]; also in middle sense (see. below): rare in Attic dialect, even in compounds:—gird, especially gird round the loins for a pugilistic conflict (see. below), ἄγον ζώσαντες ἀνάγκῃ Refs 8th c.BC+ (here only active in Refs 8th c.BC+; ζ. τινά hug him in wrestling, Refs 2nd c.AD+; ζ. γαῖαν, of Ocean, Refs 1st c.AD+; ζ. νῆα ὅπλῳ,= ὑποζώννυμι LXX+3rd c.BC+ __II middle, ζώννῠμαι, gird oneself, especially of athletes. γυμνός, ζωννυμένων τῶν πρὶν ἐνὶ σταδίῳ Refs 4th c.BC+; τὼ δὲ ζωσαμένω βήτην ἐς μέσσον ἀγῶνα Refs 8th c.BC+ __II.2 generally, gird up one's loins for battle, ζώννυσθαι ἄνωγεν Ἀργείους Refs 8th c.BC+: with accusative, ὅθι ζωννύσκετο μίτρην Refs 8th c.BC+ __III passive, to be fixed by means of girths, LXX __III.2 to be formed in belts or seams, καδμεία ἐζωσμένη (ἐξωσμ- codices) probably in Refs 5th c.BC+ yōs-, cf. Lithuanian júosti 'to gird', júostas, Avest. yāsta-,= ζωστός 'girt'.)
† חֲגוֹר n.[m.] belt, girdle (distinct from אֵזוֹר waist-cloth, Che Je, in Pulpit Comm. (1883) 333; Jerem, Life and Times (1888) 161 RSJQ Jan. 1882, 289 ff.)—חֲגוֹר for sword 2 S 20:8 (yet read prob. חָגוּר, Th We Klo Dr), cf. 1 S 18:4; article of commerce Pr 31:24 (coll.? or of a richly adorned girdle?).
ἀναζώννῡμι or ἀναζωννύω, future -ζώσω, gird up again, recall to service, metaphorically, τινὰ ἐπὶ τοὺς λόγουςRefs 4th c.AD+ —middle, ἀ. τὰς ὀσφύας gird up one's loins, NT+4th c.AD+; ἀνεζωσμένοι, Latin alte praecincti, Refs 2nd c.AD+:—passive, to be held in check, of passions, Refs 1st c.AD+ __2 middle, with accusative, πόλεμον embark on, Refs 4th c.BC+
ὑποζώννῡμι (infinitive ὑποζωνύναι in Refs and ὑποζωννύω Refs 2nd c.BC+, undergird, τοὺς ἵππους ῥυτῆρσι Refs 1st c.AD+; ὁ ὑπεζωκὼς τὰς πλευράς (i.e. ὑμήν), or absolutely ὁ ὑπεζωκώς, the pleura, Refs 2nd c.AD+ is expressed in Refs 2nd c.AD+; ὑπεζωκότες foetal membranes, Refs 2nd c.AD+; lining of the intestines, Refs 4th c.AD+ —passive, especially in perfect participle, ζειρὰς ὑπεζωμένοι (variant {-ζωσμ-}) girt with ζειραί (which see), Refs 5th c.BC+ (οι) girt up, Refs 5th c.BC+ —especially, __II brace a ship, so as to make her seaworthy NT+2nd c.BC+ __III ὑπεζῶσθαι· τὸ εἰς ἄνδρας ἐλθεῖν, Φιλητᾶς, Refs 5th c.AD+ (probably = come to man's estate).
† זַרְזִיר adj. girded, girt (cf. BaNB 206)—only cstr. Pr 30:31 זַרְזִיר מָתְנַיִם אוֹ־תָ֑יִשׁ that which is girt in the loins, etc., named with lion, he-goat, and king, as stately in motion. Perhaps = gray-hound Ew Bö De al., or war-horse Bo Ges Hi al.; Vrss. cock, Talm. raven, v. De Now (NH זַרְזִיר starling (war-horse only in interpr. of Pr 30:31), Aramaic ܙܰܪܙܺܝܪܳܐ; Lexx. also ܙܰܪܙܽܘܪܳܐ starling, in Arabic زُرْزُورٌ, perhaps loan-wd. Others der. from a √ זרר, v. supr.)
† [שָׁנַס] vb. Pi. gird up (si vera l.; in Talm. (Aramaic) שְׁנַץ = bind sandals; NH שֶׁנֶץ thong);—Impf. 3 ms. וַיְשַׁנֵּם מָתְנָיו וַיָּ֫רָץ 1 K 18:46.