Change and Exchange
Community Cluster · 23 senses · 17 lemmas
Lemmas in this domain
† חָלַף vb. pass on or away, pass through (mostly poet.) (NH id., pass by or away, change; Ph. חלפת equivalent, ReinachRÉJ 188, 276; Hoffm G. G. Abh. xxxvi. 1890, 20; Aramaic חֲלַף pass away, change; ܚܠܰܦ change, substitute; Nab. חלף change (?) Eut p. 53; Arabic خَلَفَ come after, succeed, replace [cf. ‘Caliph’ i.e. successor (of Mohammed)] and many deriv. Lane792–799; so also ויחלפה MI 6 and his son succeeded him; Ethiopic ኀለፈ pass by, across, through)— Qal Pf. חָלַף Ct 2:11 Hb 1:11 etc.; Impf. יַחֲלֹף Jb 4:15 + 4 times; 3 fs. sf. תַּחְלְפֵ֫הוּ Jb 20:24; יַחֲלֹ֑פוּ ψ 102:27; Inf. cstr. לַחֲלוֹף Is 21:1;— 1. a. pass on quickly 1 Sa 10:3; elsewhere only poet., move or sweep on, of a flood Is 8:8, or wind 21:1 Jb 4:15 Hb 1:11, of God Jb 9:11; 11:10. b. pass away (vanish) Jb 9:26 (of days); Ct 2:11 (of rain ‖ עבר), of the heavens ψ 102:27, of idols Is 2:18, (but perhaps gloss JBL ix. 1890, 86). 2. of grass, come on anew, i.e. sprout again (cf. Hiph. 2) ψ 90:5, 6, so Thes AV De Hi Che Bae al.; less suitably in context 𝔊 𝔙 Ew pass away, supr. 1 b. 3. trans. a. pass through, i.e. pierce, sq. acc. Ju 5:26 Jb 20:24. b. overstep, transgress Is 24:5 (‖ עבר), (cf. Arabic iv. to break a promise). Pi. Impf. וַיְחַלֵּף (cause to pass) change, sq. acc. garment Gn 41:14 (E) 2 S 12:20. Hiph. Pf. חֶחֱלִף Gn 31:7; Impf. יַחֲלִיף Jb 14:7; sf. יַחֲלִיפֶנּוּ Lv 27:10; 3 fs. תַּחֲלִיף Jb 29:20; 2 ms. וַתַּחֲלֵף Gn 31:41; sf. תַּחֲלִיפֵם; יַחֲלִ֫יפוּ Is 40:31; 41:1; נַחֲלִיף Is 9:9;— 1. change (trans.) garments Gn 35:2 (E) ψ 102:27, wages Gn 31:7, 41 (both E); no obj. expr. Lv 27:10 (P); substitute i.e. cause to succeed Is 9:9; change for better, renew, obj. כֹּחַ Is 40:31; 41:1. 2. shew newness, of tree, putting forth fresh shoots Jb 14:7, of bow 29:20.
† II. עָרַב vb. take on pledge, give in pledge, exchange (NH go surety for (rare); Ph. ערב surety; Old Aramaic ערבא pledge; 𝔗 עֲרַב, Syriac ܥܪܰܒ, go surety for; usually identified with I. ערב—mix, exchange, pledge—but quite uncertain; cf. BuhlLex LagBN 203);— Qal Pf. 3 ms. ע׳ Gn 44:32 + 4 times; 2 ms. עָרַבְתָּ Pr 6:1; Impf. 1 s. sf. אֶעֶרְבֶנּוּ Gn 43:9; Imv. עֲרֹב ψ 119:122, sf. עָרְבֵנִי Is 38:14, so Jb 17:3 (but v. infr.); Inf. cstr. לַעֲרֹב Ez 27:9; Pt. עֹרֵב Pr 17:18, etc.;— 1. c. acc. pers. take on pledge, i.e. go surety for the safety of, Gn 43:9 (J), 44:32 (J; + מֵעִם pers.); for the debts of Pr 11:15; 20:16; 27:13; of God Is 38;14 go surety for me, ψ 119:122, so Jb 17:3 (si vera l., v. עֵרָבוֹן); acc. pers. om., ע׳ לֵ Pr 6:1 go surety to one (in behalf of another, ‖ תָּקַּע לַזָּר כַּפֶּ֑יךָ); c. acc. rei Pr 22:26 (‖ תֹּקְעֵי־כָ֑ף. 2. give in pledge, c. acc. rei Ne 5:3 (i.e. mortgage), fig. ע׳ אֶת־לִבּוֹ Je 30:21 so ע׳ עֲרֻבָּה לִפְנֵי רֵעֵהוּ Pr 17:18 (‖ תֹּקֵעַ כָּ֑ף). 3. exchange (in trade), c. acc. cogn. מַעֲרָבֵךְ Ez 27:9, 27. Hithp. 1. recipr.: Imv. הִתְעָ֫רֶב נָא אֶת־אֲדֹנִי 2 K 18:23 exchange pledges (make a bargain) with my lord = Is 36:8. 2. a. have fellowship with, בְּ pers., Pf. 3 pl. הִתְעָֽרְבוּ Ezr 9:2; Impf. 3 mpl. וַיִּתְעָֽרְבוּ ψ 106:35; 2 ms. תִּתְעָרָ֑ב c. לְ pers. Pr 20:19, c. עִם pers. 24:21. b. share in, בְּ rei, 3 ms. יִתְעָרַב Pr 14:10 in his joy no other shares.
[שְׁנָא] vb. change (v. BH I. שׁנה);— Pe. Pf. 3 mpl. שְׁנוֹ Dn 3:27, sf. שְׁנוֹ֫הִי 5:6 (read prob. שְׁנוֹ עֲלוֹהִי); Impf. 3 ms. יִשְׁנֵא 7:24, 3 fs. תִּשְׁנֵא 6:18; 7:23; Pt. act. fs. שַׁנְיָא 7:19; mpl. שָׁנַ֫יִן 5:9, fpl. שָֽׁנְיָן 7:3;—intrans. change, be changed: of garment, by fire Dn 3:27, brightness (זִיו) of face 5:6, 9, purpose 6:18; be different from (מִן) 7:3, 19, 23, 24. Pa. Pf. 3 mpl. שַׁנִּיו (K§ 47 e), and Beisp. 3) Dn 3:28; Impf. 3 mpl. יְשַׁנּוֹן 4:13; Pt. pass. fs. מְשַׁנְיָא (Baer) 7:7;—trans. change Dn 4:13 (לִבְבֵהּ מִן־אֲנָשָׁא); = frustrate word of king 3:28; pt. pass. intrans. different 7:7 (מִן). Ithpa. Pf. 3 mpl. אִשְׁתַּנּוֹ Dn 3:19 Kt (K§ 47 Beisp. 4; נִּו—ַ NöGGA 1884, 1019 Str§ 23 d M24*), > 3 ms. אִשְׁתַּנִּי Qr; Impf. 3 ms. יִשְׁתַּנֵּא 2:9, 3 mpl. -נּ֑וֹ (ן om. in pause, K§ 26, 1, but modus apocop. NöGGA 1884, 1018, as יֵאבַ֫דוּ Je 10:11, יְבַהֲלוּךְ Dn 5:10; v. also Cooke 166) 5:10, -נוֹן 7:28;—be changed: of זִיו Dn 5:10; 7:28 (v. Pe.; עַל pers.); צְלֵם אַנְפּוֹהִי 3:19 (id.); of time, conditions 2:9. Haph. Impf. 3 ms. וְהַשְׁנֵא Ezr 6:11; Inf. לְהַשְׁנָיָה v 12 +; Pt. act. מְהַשְׁנֵא Dn 2:21;—trans. change, alter, times, etc. (v. Ithpa.) Dn 2:21; 7:25; acc. om. 6:9, 16 Ezr 6:12; frustrate edict (v. Pa.) 6:11.
† [מוּר] vb. change (NH id., Hiph.; Arabic مَارَ (med. ו) is move to and fro (intransitive); مَارَ (med. י) procure food, Aramaic ܡܳܪ buy or import food, NöZMG xl. 1886, 154);— Niph. Pf. נָמָ֑ר (as if from מרר) be changed, Je 48:11 subj. רֵיחוֹ (of wine, fig. of Moab); Hiph. Pf. הֵמִיר Je 2:11; on הַהֵימִיר ib., v. Köi. 457; Impf. יָמִיר ψ 15:4 + 3 times; juss. יָמֵר Ez 48:14; sf. יְמִירֶנּוּ Lv 27:33(×2); אָמִיר Ho 4:7; וַיָּמִ֫ירוּ ψ 106:20; Inf. cstr. הָמִיר ψ 46:3; abs. הָמֵר Lv 27:10, 33;— 1. change, alter, Mi 2:4 (obj. חֵלֶק עַמִּי; but 𝔊 יִמַּד בַּחֶבֶל, so Sta ZAW 1886, 122 f.); ψ 15:4 (no obj. expr.); Hiph. declar. 46:3 (ארץ subj., Hup Che Bae al., Ges§ 115, 2, R. 2) when the earth shews change; Krochm Gr proposes הִמּוֹג (cf. מוג v 7b ‖ מוט), but needless. 2. exchange (sq. acc. of obj. relinquished, + בְּ before obj. acquired) Lv 27:10(×4) (2 times as Inf. abs.); Ho 4:7 ψ 106:20; cf. c. one obj. Lv 27:33(×3) (once as Inf. abs.); Je 2:11(×2) (cf. supr.); without obj. Ez 48:14 (but Ew Co יוּמַר, Hoph.). Hoph. Impf. יוּמַר Ez 48:14 Ew Co, cf. Berthol.
† I. [שָׁנָה] vb. change (NH Pi, etc.; Ecclus 42:24, etc.; Assyrian šanû, change, Aramaic שְׁנָא, Nab. Ethpa. Lzb379; Syriac ܫܢܳܐ, especially mentally = grow insane; cf. (prob.) NH שָׁנָה year, = Ph. שנת, שת; MI 2, 8 שת; Assyrian šattu (cf. Muss-ArnoltJBL xi (1892), 73 n.); Arabic سَنَةٌ; Aramaic שְׁנַא, שַׁתָּא, ܫܢܳܐ, ܫܰܢ݈ܬܳܐ; Old Aramaic, Nab., Palm. שנתא, שנת, שת, שנן Lzb379 f.; on year from changing seasons, v. PhilippiZMG xxxii (1878), 79 f. BaZMG xli (1887), 612, 621, 636 (especially against DHM VIme Orient. Congr. ii. 1, 452 who proposes bilit. √), cf. Thes; a daring suggestion by JenZA vii (1892), 177);— Qal Pf. 1 s. לֹא שָׁנִיתִי Mal 3:6 I am י׳, I do not change; Impf. 3 ms. יִשְׁנֶא (Ges§ 77 rr) La 4:1 how is the fine gold changed (si vera l.; LöhrNow יִשָּׁנֵא; gloss on יוּעַם Bu Löhr); Inf. cstr. שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן ψ 77:11 the right hand of the Highest is changed (𝔖 𝔙 𝔗 Aq Sym Theod Hup-Now RVm Bae Du We Buhl; AV RV Ew De Che al. years, usually ins. I will remember); Pt. שׁוֹנִים Est 1:7 differing, different, c. מִן, cf. 3:8 (so Ecclus 42:24); Pr 24:21 those who change (but dub., v. Toy). Pi. transit., change, alter: Pf. 3 ms. שִׁנָּה Je 52:33 c. acc. garments, = שִׁנָּא (Gesl.c.) 2 K 25:29; Impf. 3 ms. יְשַׁנֶּה דִּין Pr 31:5 lest he pervert the judgment; וַיְשַׁנּוֹ 1 S 21:14 (read וַיְשַׁן Ges§ 75bb, וַיְשַׁנֶּה We Dr (and reff.), cf. Bu HPS Now), c. acc. טַעְמוֹ (v טַעַם, and Assyrian šanê ṭêmi, madness); וַיְשַׁנֶּהָ Est 2:9, i.e. changed her place לְטוֹב בֵּית הַנָּשִׁים; 1 s. ψ 89:35 the utterance of my lips I will not change (‖ לֹא אֲחַלֵּל בְּרִיתִי); Inf. cstr. לְשַׁנּוֹת אֶת־דַּרְכֵּךְ Je 2:36 i.e. change thy political course; בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת־טַעְמוֹ ψ 34:1 (title; cf. 1 S 21:14 supr.); Pt. מְשַׁנֶּה פָנָיו Jb 14:20 altering his face, i.e. in death (subj. God). Pu. Impf. 3 ms. וְעֹז פָּנָיו יְשֻׁנֶּא (Ges§ 75rr) Ec 8:1, usually is changed, mollified, Siegf יִשָּׂנֵא is hated (on עֹז פ׳ v. עֹז 4, √ עזז). Hithp. Pf. 2 fs. consec. קוּמִי נָא וְהִשְׁתַּנִּית 1 K 14:2 arise, pray, and disguise thyself.
ποικίλος [ῐ], η, ον, many-coloured, spotted, pied, dappled, παρδαλέη Refs 8th c.BC+; δράκων Refs 5th c.BC+; ἴυγξRefs 5th c.BC+; also of cattle, Refs 3rd c.BC+; -ώτερον ταὧ Refs 2nd c.AD+; opposed to ὁμόχρους, Refs 5th c.BC+; λίθος Αἰθιοπικὸς π., of the red granite of Syene, Refs 4th c.BC+; σφαῖρα Refs 5th c.BC+, tattooed. __II wrought in various colours, of woven or embroidered stuffs, in Refs 8th c.BC+; ἐν ποικίλοις.. κάλλεσιν βαίνειν, of a rich carpet, Refs 4th c.BC+; π., τό, a broidered robe, Refs 5th c.BC+; of Cyprian, Carthaginian, and Sicilian stuffs, Refs 5th c.BC+. adverb -λως, ὑφασμένον LXX+4th c.BC+ __II.2 of metal work, τεύχεα π. χαλκῷ cunningly wrought in bronze, Refs 8th c.BC+intricate, Refs __II.3 ἡ στοὰ ἡ π. the Refs 4th c.BC+; also Ποικίλη alone, Refs 2nd c.AD+; or ἡ Π., Refs; also π. στοά, at Olympia, Refs 2nd c.AD+; λέσχη π., at Sparta, Refs 3rd c.BC+ __II.4 of drugs, complicated, Refs 2nd c.AD+ __III metaphorically, changeful, diversified, manifold, εὐμορφία Refs 5th c.BC+; παντοδαπὰς ἡδονὰς καὶ π. καὶ παντοίως ἐχούσαςRefs 2nd c.AD+; π. μῆνες the changing months, Refs 5th c.BC+. adverb -λως in various ways, Refs 5th c.BC+ Herod.middle in Refs but -ώτερον Refs 2nd c.AD+ __III.2 of Art, π. ὕμνος a song of changeful strain or full of diverse art, Refs 5th c.BC+; of style, λέξις ποιητικωτέρα καὶ π. Refs 5th c.BC+; σχηματισμοί Refs 1st c.BC+ __III.3 intricate, complex, εἱλιγμοὶ -ώτατοι, of a labyrinth, Refs 5th c.BC+; of an oracle, Refs; ὁ θεὸς ἔφυ τι π. Refs 5th c.BC+; π. νόμος, opposed to νοῆσαι ῥᾴδιος, Refs 5th c.BC+; π. μηχάνημα, λόγοι, Refs 5th c.BC+; opposed to ἁπλούστερος, Refs 4th c.BC+ adverb -λως, αὐδώμενος speaking in double sense, Refs 5th c.BC+ __III.3.b of abstruse knowledge, intricate, subtle, εἰδέναι τι π. Refs 5th c.BC+; οὐδὲν π. nothing abstruse or difficult, Refs 5th c.BC+ __III.3.c of persons and things, subtle, artful, wily, of Prometheus, Refs 8th c.BC+; of Odysseus, Refs 5th c.BC+; π. λαλήματα, of the Sirens, Refs 5th c.BC+. adverb subtly, artfully, Refs 5th c.BC+ __III.4 changeable, unstable, ὁ εὐδαίμων οὐ π. καὶ εὐμετάβολος Refs 4th c.BC+; π. ἐλπίδες doubtful hopes, Refs 2nd c.BC+ adverb -λως, ἔχειν to be different, Refs 5th c.BC+ (Cf. Sanskrit pimśáti 'dress (meat)', 'adorn', péśas 'shape', 'colour', 'embroidery', Lithuanian pi[etilde]šti 'draw', 'write', Slavonic p[icaron]sati 'write'.)
ἀλλάσσω, later Attic dialect ἀλλάττω Refs 5th c.BC+: imperfect ἤλλαττονRefs 4th c.BC+: future -άξωRefs 6th c.BC+: aorist ἤλλαξαRefs 5th c.BC+perfect ἤλλᾰχα (ἀπ-) Refs 5th c.BC+, (δι-) Refs:—middle, future ἀλλάξομαιRefs 2nd c.AD+, (ἀντ-) Refs 5th c.BC+: aorist ἠλλαξάμηνRefs 5th c.BC+, etc.: perfect (in middle sense) ἤλλαγμαι (ἐν-) Refs 5th c.BC+:—passive, future ἀλλαχθήσομαι Trag. and Comedy texts, (ἀπ-) Refs 5th c.BC+; ἀλλαγήσομαι in early Prose, (ἀπ-) Refs 5th c.BC+, (ἐξαπ-) Refs 5th c.BC+aorist ἠλλάχθην and ἠλλάγην, former more frequently in Refs 5th c.BC+, latter in Prose: perfect ἤλλαγμαιRefs 4th c.BC+: pluperfect ἤλλακτοRefs 5th c.BC+: (ἄλλος):—make other than it is, change, alter, τόπονRefs 5th c.BC+ __II ἀ. τί τινος give in exchange, barter one thing for another, τῆς σῆς λατρείας τὴν ἐμὴν δυσπραξίαν.. οὐκ ἂν ἀλλάξαιμ᾽ ἐγώRefs 5th c.BC+:— middle, τὴν παραντίκα ἐλπίδα.. οὐδενὸς ἂν ἠλλάξαντοRefs 5th c.BC+ __II.2 repay, requite, φόνον φονεῦσινRefs 5th c.BC+ __II.3 leave, quit, οὐράνιον φῶςRefs 5th c.BC+ __II.4 middle, ἔξω τρίβου ἀλλάσσεσθαι ἴχνος move one's position, Refs __III take one thing in exchange for another, κάκιον τοὐσθλοῦ παρεόντοςRefs 6th c.BC+; πόνῳ πόνον ἀ. to exchange one suffering with another (nisi to be read πόνου), Refs; ἠλλαττόμεσθ᾽ ἂν δάκρυα δόντες χρυσίον should take in exchange, Refs 4th c.BC+ assume it, Refs 5th c.BC+ —more frequently in middle, τί τινος one thing for another, εὐδαιμονίας κακοδαιμονίανRefs 5th c.BC+; τὰ οἰκήϊα κακὰ ἀλλάξασθαι τοῖσι πλησίοισι exchange them with them, Refs 5th c.BC+: hence, buy, τι ἀντ᾽ ἀργυρίουRefs 5th c.BC+; τοῦ παντὸς ἀ. prize above all things, Refs 3rd c.BC+ __III.2 take a new position, i.e. go to a place, ἀ.Ἅιδα θαλάμουςRefs 5th c.BC+ __IV absolutely, have dealings, as buyer or seller, in middle, πρός τιναRefs 5th c.BC+ __IV.2 alternate, Refs 5th c.BC+; σκῆπτρ᾽ ἔειν ἐνιαυτὸν ἀλλάσσοντε to enjoy power in turn, Refs 5th c.BC+ —passive, ἀρεταὶ.. ἀλλασσόμεναι in turns, Refs 5th c.BC+. ϝ. passive, to be reconciled, Refs 5th c.BC+
† תְּמוּרָה n.f. exchange, recompense;—ת׳ Ru 4:7; sf. תְּמוּרָתוֹ Lv 27:10 + 3 times; תְּמוּרָתָהּ Jb 28:17;—exchange = thing acquired by exchange Lv 27:10, 33 Jb 28:17; חֵיל תְּמוּרָתוֹ Jb 20:18 wealth acquired by exchange (fig.; read poss. חֵילוֹ as his wealth (so) his exchange, Bu); recompense (for worldliness) Jb 15:31; abstr. exchanging Ru 4:7 (‖ גְּאוּלָּה).
μετασχημᾰτ-ίζω, change the form of a person or thing, NT+5th c.BC+; of a building, Refs 6th c.AD+:—middle, with Attic dialect future -ιοῦμαι, change one's form, Refs 2nd c.BC+; disguise oneself, Refs 1st c.AD+:—passive, to be changed in form, Refs 5th c.BC+; of grammatical change, Refs 2nd c.AD+ __II μ. τι εἰς ἐμαυτόν transfer as in a figure, NT __III change the posture of, Refs 2nd c.AD+ __IV of stars and planets, in passive, change their configuration, πρὸς ἀλλήλους Refs 4th c.AD+
διάφορ-ος, ον, different, unlike, Refs 5th c.BC+: with genitive, differing from, Refs 5th c.BC+ __b several, various, κατὰ τὰς δ. ὕλας NT+1st c.BC+ __c ambiguous, Refs 5th c.AD+ __2 differing or disagreeing with another, πολλοῖς δ. εἰμι Refs 5th c.BC+; especially in hostile sense, at variance with, Κλεομένεϊ Refs 5th c.BC+; ἀλλήλοις, ἑαυτοῖς, Refs 5th c.BC+ one's adversary, Refs 4th c.BC+ __3 excellent, distinguished, remarkable, Refs 4th c.BC+: comparative, ὄνομα NT __4 making a difference to one, __4.a in good sense, advantageous, profitable, important, δ. ἑτέρου μᾶλλον Refs 5th c.BC+ __4.b rarely in bad sense, disagreeable, γείτονα γείτονι μηδὲν ποιεῖν δ. Refs __II as substantive, διάφορον, τό, __II.1 difference, σμικρόν τι τὸ δ. εὕροι τις ἄν Refs 5th c.BC+; διάφορα πολλὰ θεῶν βροτοῖσιν εἰσορῶ I see many differences between gods and men, Refs 5th c.BC+; μέγα τὸ δ. ἐστι (variant{διαφέρον}) Refs 5th c.BC+ __II.2 what concerns one, τῶν ἡμῖν ἐς τὰ μέγιστα διαφόρων matters of the greatest concern to us, Refs 5th c.BC+ __II.3 difference, disagreement, ἕνεκα τῶν αὐτοῖς ἰδίᾳ δ. on account of their private differences, Refs 5th c.BC+; τὸ Ἀθηναίων δ. difference with the Refs 4th c.BC+ __II.4 in reference to money-matters, difference, balance, Refs 4th c.BC+; expenditure, Refs 4th c.BC+: in plural, expenses, Refs 4th c.BC+; losses, Refs 2nd c.BC+ __II.4.b ready money, cash, χρείας γενομένης ἀναγκαίας τῷ δήμῳ διαφόρου Refs; sum of money, Refs 3rd c.BC+, etc.: plural, Refs 2nd c.BC+; interest, ἐπὶ διαφόρῳ ἡμιολίας Refs 3rd c.AD+; price, Refs 2nd c.AD+ __II.5 expenses of carriage, Refs 2nd c.AD+ __III adverb -ρως with a difference, τοῖς παροῦσιν ἤθεσι δ. πολιτεύειν Refs 5th c.BC+; in a variety of ways, Refs 1st c.BC+: comparative -ώτερονRefs __III.2 δ. ἔχειν differ,Refs 5th c.BC+, etc.; δ. ἔχειν τινί to differ with.., Refs 4th c.BC+ __III.3 pre-eminently, πρᾶος καὶ φιλάνθρωπος τῶν ἄλλων δ. ὤν Refs 1st c.AD+; δ. συναρέσκει Refs 4th c.BC+; excellently, with distinction, ἀγωνίσασθαιRefs 2nd c.BC+: comparative -ώτερονRefs 5th c.AD+
μεταμορφ-όω, transform, Refs 2nd c.AD+; disguise, ἑαυτόν Refs 2nd c.AD+:—mostly in passive, to be transformed, NT+1st c.BC+; to be transfigured, NT
μετάθεσις, εως, ἡ, (μετατίθημι) change of position, transposition, Refs 4th c.BC+; τοῦ ἐμβρύου Refs 2nd c.AD+; couching of a cataract, Refs 2nd c.AD+ __2 generally, change, θεὸς οὐδεμίαν ἐπιδεχόμενος μ. NT+5th c.BC+; especially change of sides or opinions, ἐπὶ τὸ βέλτιον Refs 2nd c.BC+ (hence, amendment, τῶν ἡμαρτημένων Refs 2nd c.BC+; going over, πρός τινα Refs __3 exchange, barter, Refs __4 Grammars, change of a letter, Refs 2nd c.AD+; also, metathesis, transposition of letters, as κραδίη for καρδία, Refs 1st c.BC+ __5 plagiarism, opposed to μίμησις, Refs 4th c.BC+ __II power or right of changing sides, Refs 5th c.BC+
† I. [שָׁנָה] vb. change (NH Pi, etc.; Ecclus 42:24, etc.; Assyrian šanû, change, Aramaic שְׁנָא, Nab. Ethpa. Lzb379; Syriac ܫܢܳܐ, especially mentally = grow insane; cf. (prob.) NH שָׁנָה year, = Ph. שנת, שת; MI 2, 8 שת; Assyrian šattu (cf. Muss-ArnoltJBL xi (1892), 73 n.); Arabic سَنَةٌ; Aramaic שְׁנַא, שַׁתָּא, ܫܢܳܐ, ܫܰܢ݈ܬܳܐ; Old Aramaic, Nab., Palm. שנתא, שנת, שת, שנן Lzb379 f.; on year from changing seasons, v. PhilippiZMG xxxii (1878), 79 f. BaZMG xli (1887), 612, 621, 636 (especially against DHM VIme Orient. Congr. ii. 1, 452 who proposes bilit. √), cf. Thes; a daring suggestion by JenZA vii (1892), 177);— Qal Pf. 1 s. לֹא שָׁנִיתִי Mal 3:6 I am י׳, I do not change; Impf. 3 ms. יִשְׁנֶא (Ges§ 77 rr) La 4:1 how is the fine gold changed (si vera l.; LöhrNow יִשָּׁנֵא; gloss on יוּעַם Bu Löhr); Inf. cstr. שְׁנוֹת יְמִין עֶלְיוֹן ψ 77:11 the right hand of the Highest is changed (𝔖 𝔙 𝔗 Aq Sym Theod Hup-Now RVm Bae Du We Buhl; AV RV Ew De Che al. years, usually ins. I will remember); Pt. שׁוֹנִים Est 1:7 differing, different, c. מִן, cf. 3:8 (so Ecclus 42:24); Pr 24:21 those who change (but dub., v. Toy). Pi. transit., change, alter: Pf. 3 ms. שִׁנָּה Je 52:33 c. acc. garments, = שִׁנָּא (Gesl.c.) 2 K 25:29; Impf. 3 ms. יְשַׁנֶּה דִּין Pr 31:5 lest he pervert the judgment; וַיְשַׁנּוֹ 1 S 21:14 (read וַיְשַׁן Ges§ 75bb, וַיְשַׁנֶּה We Dr (and reff.), cf. Bu HPS Now), c. acc. טַעְמוֹ (v טַעַם, and Assyrian šanê ṭêmi, madness); וַיְשַׁנֶּהָ Est 2:9, i.e. changed her place לְטוֹב בֵּית הַנָּשִׁים; 1 s. ψ 89:35 the utterance of my lips I will not change (‖ לֹא אֲחַלֵּל בְּרִיתִי); Inf. cstr. לְשַׁנּוֹת אֶת־דַּרְכֵּךְ Je 2:36 i.e. change thy political course; בְּשַׁנּוֹתוֹ אֶת־טַעְמוֹ ψ 34:1 (title; cf. 1 S 21:14 supr.); Pt. מְשַׁנֶּה פָנָיו Jb 14:20 altering his face, i.e. in death (subj. God). Pu. Impf. 3 ms. וְעֹז פָּנָיו יְשֻׁנֶּא (Ges§ 75rr) Ec 8:1, usually is changed, mollified, Siegf יִשָּׂנֵא is hated (on עֹז פ׳ v. עֹז 4, √ עזז). Hithp. Pf. 2 fs. consec. קוּמִי נָא וְהִשְׁתַּנִּית 1 K 14:2 arise, pray, and disguise thyself.
μεταλλάσσω, Attic dialect μεταλλάττω, perfect μετήλλᾰχα and irregular μετήλλᾰγα (see. below):—passive, irregular aorist 2 infinitive μεταλλάγειν Refs 2nd c.BC+:—change, alter, θέσμια Refs 5th c.BC+; πότμος.. μ. φύσινNT+5th c.BC+; τὰς τύχας ἑκατέρων μετήλλαξαν interchanged them, Refs 5th c.BC+ __II exchange, __II.1 take in exchange, adopt, assume, ὀρνίθων μεταλλάξας φύσιν Refs 5th c.BC+; μ. τόπον go into a new country, Refs 5th c.BC+; μ. διάφορα βρώματα to have varieties of food, Refs 4th c.BC+:— middle, μεταλλάσσεσθαι χιτῶνα Refs 5th c.BC+ __II.2 exchange by leaving, quit, μ. τὸν βίον Refs 5th c.BC+; τὸ ζῆν μ. νόσῳ Refs 5th c.BC+; οἱ μετηλλαχότες the dead, Refs 5th c.BC+; Doric dialect μεταλλαχώς Refs; μεταλλαγότων (sic) Refs 4th c.BC+ __III intransitive, undergo a change, change, Refs 5th c.BC+ M.: with genitive, change from, Refs 5th c.BC+ __IV substitute, transfer, τινὰς εἰς τήν τινων χώραν Refs 5th c.BC+
μεταβάλλω, future - βᾰλῶ Refs 5th c.BC+aorist μετέβᾰλον:—throw into a different position, turn quickly or suddenly, Hom.only once, in tmesi, μετὰ νῶτα βαλών Refs 8th c.BC+; μ. γῆν turn, i.e. plough, the earth, LXX+5th c.BC+; μ. ποταμόν change the course of a river, Refs 4th c.AD+ __II turn about, change, alter, τὸ οὔνομα Refs 5th c.BC+; [οἱ Βρίγες] τὸ οὔνομα μετέβαλον [ἐς Φρύγας] Refs 5th c.BC+; μ. δίαιταν change one's way of life, Refs 5th c.BC+; μ. ὕδατα drink different water, Refs 5th c.BC+; μ. εὔνοιαν lose it,Refs 5th c.BC+ change and adopt other ways, Refs 5th c.BC+; εἶδος καινὸν μουσικῆς μ. Refs 5th c.BC+; μ. ἀντὶ τοῦ ὁμο- ἀ-” Refs 5th c.BC+ __II.b translate, νόμον εἰς τὴν Ἑλλάδα φωνήν Refs 1st c.AD+ __II.c stir with a spoon, Refs 1st c.AD+ __III intransitive, undergo a change, μ. ἐς εὐνομίην Refs 5th c.BC+ changes run through a series of creatures, Refs 4th c.BC+: with genitive of things, come in exchange for or instead of, καιναὶ καινῶν μεταβάλλουσαι.. συντυχίαι Refs 5th c.BC+ __III.b vary, μεταβάλλειν τὰς ἐπιστήμας τοῖς τόποις Refs 5th c.BC+ __III.2 change one's course, μεταβαλὼν πρὸς Ἀθηναίους turning to the Athenians, Refs 5th c.BC+aorist participle μεταβαλών absolutely, instead, in turn, μεταβαλόντας ἀντὶ Κρητῶν γενέσθαι Ἰήπυγας Refs 5th c.BC+: also present participle μεταβάλλων Refs __B middle, turn round, shift a load, μεταβαλλόμενος τἀνάφορον Refs 5th c.BC+ __B.2 cause to be removed, σῖτον Refs 3rd c.BC+ __B.2.b order to be paid, remit, Refs 1st c.AD+ __B.II change what is one's own, μ. τὰ ἱμάτια change one's clothes, Refs 5th c.BC+; μετεβάλλετ᾽ ὀπωπάν changed her appearance, Refs __B.II.2 exchange, τίς μεταβάλοιτ᾽ ἂν ὧδε σιγὰν λόγω; silence for words, Refs 5th c.BC+; [τὴν ἄσαρκον τροφὴν] ὑγείας καὶ ῥώμης μεταβαλέσθαι have given up asceticism in exchange for health and strength, Refs 3rd c.AD+; barter, traffic in, οἴνου μεταβαλλόμενος καὶ σίτου πρᾶσιν Refs 5th c.BC+ __B.III turn oneself, turn about, ἄνω καὶ κάτω Refs 5th c.BC+; especially __B.III.2 change one's purpose or mind, NT+5th c.BC+; change sides, Refs 5th c.BC+ __B.III.3 turn or wheel round, μ. ἐπ᾽ ἀσπίδα Refs 5th c.BC+: absolutely, turn about, μεταβαλλόμενος τοῖς ἔξω περιεστηκόσι λοιδορήσεται Refs 4th c.BC+
παραλλ-ᾰγή, ἡ, passing from hand to hand, transmission, πυρὸς παραλλαγαί Refs 4th c.BC+; change of position, movement, τὸ τάχος τῆς π., of the sun's apparent motion, Refs 1st c.BC+ __b Astrology texts, of a heavenly body, passing beyond the degree occupied by another, Antioch.Astr.in Refs __2 alternation, μυῶν παραλλαγαὶ καὶ νεύρων their alternate movements, Refs 5th c.BC+; παραλλαγὰς τοῖς ποσὶν ἐποίουν, of dancers, Refs 5th c.BC+ __3 distortion of the vertebrae, Refs 5th c.BC+; contortion, twisting, of wood, Refs 4th c.BC+ __4 interchange, διανοίας πρὸς αἴσθησιν π. interchange of intellect and sense, putting one for the other, Refs 5th c.BC+; π. προσώπων, πτώσεως, Refs 2nd c.AD+ __II difference between things, ποιεῖν τινα π. εὐοσμίας καὶ ἀοσμίας Refs 4th c.BC+; μεγάλην ἔχειν π. Refs 1st c.BC+ __III variety, variation, NT+4th c.BC+; change of meaning, παραλλαγῶν κατὰ σύμβολον γινομένων Refs 3rd c.BC+ __IV frenzy, madness, ἐν π. γενέσθαι LXX; π. ψυχῆς perturbation of soul, Refs 4th c.AD+
τροπ-ή, ἡ, (τρέπω) turn, turning: __I τροπαὶ ἠελίοιο: __I.a ὅθι τροπαὶ ἠελίοιο apparently denotes a point on the horizon, probably the West or place where the sum sets (so Refs 8th c.BC+ __I.b each of two fixed points in the solar year, the solstices, first in Refs 8th c.BC+at the time of the (winter) solstice, Refs 7th c.BC+; τ. χειμερινήRefs 4th c.BC+; τ. βόρειοι, νότιοι, Refs 1st c.AD+ —when τροπαί is used alone, it mostly refers to the winter solstice, but the sense is always determined by the context, see Refs 8th c.BC+ [same places]; περὶ ἡλίου τροπάς (i.e. χειμερινάς) Refs 5th c.BC+:—sometimes also of other heavenly bodies, Refs 5th c.BC+ __I.2 turn, change, Refs 4th c.BC+; τ. πρὸς τὸ βέλτιον turn for the better, Refs 5th c.BC+; αἱ περὶ τὸν ἀέρα τ. changes in the air or weather, Refs 1st c.AD+; of wine, a turning sour, Refs; going bad, of food, τ. καὶ διαφθορὰ τῶν παρακειμένων Refs 2nd c.AD+; of phonetic change in language, Refs 2nd c.AD+ __I.3 τροπαὶ λέξεως a change of speech by figures or tropes (τρόποι), Refs 2nd c.AD+ __I.4 αἱ τροπαί, ={αἱ τροπαῖαι}, alternating winds, Refs 4th c.BC+ __II the turning about of the enemy, putting to flight or routing him, τροπήν (or τροπάς) τινος ποιεῖν or ποιεῖσθαι put one to flight, Refs 5th c.BC+; οἵαν ἂν τροπὴν Εὐρυσθέως θείμην (θείην codices) Refs 5th c.BC+; ἐν τροπῇ δορός in the rout caused by the spear, Refs 5th c.BC+ __III used by Refs 3rd c.AD+ position, Refs 4th c.BC+ __IV a coin, Refs 5th c.AD+; compare τροπαϊκόν.