Buscar / H8663
H8663 H8663
N-fp  |  4× en 1 sentido
ruido, clamor, tumulto; estruendo de multitudes o fragor de tormenta
Sustantivo plural que designa sonidos fuertes y caóticos, ya sean humanos o naturales. Isaías 22:2 describe a Jerusalén como una ciudad «llena de alboroto», un bullicio urbano tumultuoso. Zacarías 4:7 imagina la piedra angular del templo colocada entre «aclamaciones» de júbilo. Job lo emplea para el estruendo atronador de la tormenta divina (36:29) y señala que el asno montés no escucha los «gritos» del capataz (39:7). Un pasaje (Job 30:22, ketiv) podría aludir al rugido de la tempestad en la que Job se disuelve.

Sentidos
1. Clamor y estruendo Abarca sonidos fuertes, a menudo confusos o múltiples: gritos de celebración, bullicio urbano, rugido del trueno. Las traducciones «alboroto» y «aclamaciones» reflejan tanto el desorden como la solemnidad. En Job la imagen de la tormenta evoca un tumulto natural abrumador, mientras que en Zacarías se trata de aclamación ritual. El pasaje del asno montés contrasta la libertad salvaje con las órdenes vociferadas del capataz.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["رُعودَ", "صَاخِبَةً", "صَيْحَاتُ", "هُتَافُاتُ"]·ben["কোলাহলে", "চিৎকার", "বজ্রপাত"]·DE["[תשאות]"]·EN["clamor", "shouts-of", "the-shouts-of", "the-thunderings-of"]·FR["[תשאות]", "cri", "תשאות"]·heb["תשואות"]·HI["गर्जना", "चिल्लाहट", "चिल्लाहटों", "शोरों-से"]·ID["Penuh-keributan", "dengan-seruan", "guntur", "teriakan-teriakan"]·IT["[תשאות]", "il-shouts-di", "il-thunderings-di"]·jav["bengok-ipun", "gludhug-ipun", "kebak-geger", "surak"]·KO["소란이여", "소리들을", "우레를", "함성이라"]·PT["Cheia-de-tumulto", "aclamarão", "gritos-de-", "trovoadas"]·RU["восклицания", "грохот", "криками", "крики"]·ES["Llena-de-alboroto", "con-aclamaciones-de", "gritos-de", "truenos-de-"]·SW["Kelele", "kelele", "kelele-za", "ngurumo"]·TR["Gurultulerle", "bağırışlarla-", "bağırışlarını", "gümbürtüsnü"]·urd["شور-سے", "نعرے", "چلانا", "گرج"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
† [תְּשֻׁאָה] n.f. noise (proposes of devastation, storm);—MT only pl. תְּשֻׁאוֹת abs. city noises Is 22:2 (of עִיר הוֹמִיָּה), adv. acc. = (with) shoutings Zc 4:7; so cstr. ת׳ נוֹגֵשׂ לֹא יִשְׁמָ֑ע Jb 39:7 (subj. wild ass); ת׳ סֻכָּתוֹ 36:29 (of thunder); read perhaps sg. תְּשֻׁוָה (= תְּשֻׁאָה) Jb 30:22 Kt, dissolvest me in (or, into) the roar of the storm (‖ make me ride on wind), so Ew Ol De Di Du Bu al.; > תֻּשִׁיָּה Qr AV my substance (?), Du מִתֻּשׁ׳ ‘ohne Halt’ (?).