H8622 H8622
circuito, ciclo, cumplimiento; el punto de retorno o curso completo de un periodo temporal
Este sustantivo designa la culminacion de un ciclo temporal, generalmente el circuito de un ano. La expresion 'a la vuelta del ano' (Exodo 34:22, 2 Cronicas 24:23) marca las fiestas agricolas en tiempo de cosecha. En 1 Samuel 1:20, describe el cumplimiento de un periodo de gestacion: 'cuando los dias completaron su ciclo,' Ana dio a luz a Samuel. El Salmo 19:6 lo emplea para el circuito solar completo a traves del cielo, desde el oriente hasta el ocaso, ilustrando el alcance integral de la revelacion de Dios.
Sentidos
1. Ciclo cumplido — Enfatiza la completitud ciclica mas que el mero transcurso del tiempo: la revolucion completa que retorna al punto de partida. El circuito solar del Salmo 19:6 ofrece la metafora cosmica: asi como el sol completa su arco por los cielos sin que nada escape a su calor, la ley de Dios abarca toda la existencia humana. 4×
AR["عِنْدَ-دَوْرَةِ", "في-انتِهاءِ", "لِـ-دَوْرَةِ", "وَدَوْرَتُهَا"]·ben["-বছরের-শেষে", "এবং-তার-পরিব্রাজনা", "প্রদক্ষিণে", "সময়ের-ঘূর্ণনে"]·DE["[לתקופת]", "bei-wende-von", "und-sein-circuit", "wenden-von"]·EN["and-his-circuit", "at-turn-of", "turn-of"]·FR["[לתקופת]", "et-cycle", "tourner-de", "à-tourne-de"]·heb["ו-תקופתו", "ל-תקופות", "ל-תקופת", "תקופת"]·HI["और-उसका-चक्कर", "चक्र-पर", "मोड़-पर"]·ID["dan-orbitnya", "pada-pergantian", "pada-perputaran"]·IT["[ותקופתו]", "[לתקופת]", "a-volta-di", "volgere-di"]·jav["ing-mubengipun", "saha-ebeng-ipun", "sasampunipun-wekdal", "wonten-ing-giliran-"]·KO["-에-회전", "그리고-순환-이", "돌아오는-때", "에-돌아옴"]·PT["ao-completar-de", "e-seu-circuito", "na-virada-de", "virada-de-"]·RU["и-обращение-его", "на-исходе", "по-обороту"]·ES["a-la-vuelta-de", "al-cambio-de", "al-cumplirse", "y-su-circuito"]·SW["mwisho-wa", "mwishoni-mwa-", "mwishoni-mwa-siku", "na-mzunguko-wake"]·TR["döngüsünde", "dönümünde", "ve-dönüşü"]·urd["اور-اُس-کا-گھومنا", "سال-کے-آخر-میں", "موڑ-پر", "گردش"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† [תְּקוּפָה] n.f. coming round, circuit;—cstr. תְּקוּפַת הַשָּׁנָה Ex 34:22 (JE), adv., at the circuit (completion) of the year, so לִת׳ הַשָּׁנָה 2 Ch 24:23; = pl. cstr. לִתְקֻפוֹת הַיָּמִים 1 S 1:20; sg. sf. of finished circuit of sun ψ 19:7 (opp. מוֹצָאוֹ; cf. of moon, בתקופתו Ecclus 43:7).