Buscar / H8597
H8597 H8597
Prep-l | N-fsc | 2fs  |  51× en 3 sentidos
Belleza, gloria, esplendor; honor y renombre; ornamento y galas. Estrechamente relacionado con el verbo פָּאַר ('embellecer, glorificar'), este sustan
Belleza, gloria, esplendor; honor y renombre; ornamento y galas. Estrechamente relacionado con el verbo פָּאַר ('embellecer, glorificar'), este sustantivo abarca un espectro que va desde el adorno tangible hasta la gloria trascendente. Las vestiduras sacerdotales se hacen 'para gloria y hermosura' (Éx 28:2, 40), donde la magnificencia física de los ornamentos encarna el honor divino. En la literatura profética y sapiencial describe la corona de gloria que acompaña a la vejez justa (Pr 16:31) y el renombre que Dios destina para Israel entre las naciones (Dt 26:19). Isaías lo emplea tanto para galas concretas como los adornos de los tobillos (Is 3:18) como para las vestiduras gloriosas de Sion (Is 52:1).

Sentidos
1. Gloria, honor, majestad — Gloria, honor y majestad abstractos atribuidos a Dios, Gloria, honor, majestad — Gloria, honor y majestad abstractos atribuidos a Dios, la realeza o una nación, con 28 apariciones. Deuteronomio 26:19 lo empareja con 'nombre' (שֵׁם) en la frase 'para alabanza, fama y gloria.' La oración de David en 1 Crónicas 29:11-13 atribuye תִּפְאֶרֶת a Dios junto con la grandeza y el poder. Se trata de un sentido elevado y no material. 28×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الْفَخَارِ", "الْمَجْدُ", "فَخْرٍ", "فَخْرَ", "فَخْرُ", "فَخْرُكَ", "فَخْرِهِمْ", "مَجْدُ", "مَجْدِكِ", "وَ-جَلَالِكَ", "وَ-جَلَالِنَا", "وَ-فَخْرُ", "وَ-فَخْرُهُ", "وَ-لِ-مَجْدٍ", "وَ-لِمَجْدٍ", "وَ-مَجْدُ", "وَالْمَجْدُ", "وَلِ-فَخْرٍ", "وَلِفَخْرٍ"]·ben["-এবং-আমাদের-মহিমার", "-এবং-তোমার-মহিমার", "আর-বৈভব", "আর-সৌন্দর্যের-জন্য", "এবং-গৌরব", "এবং-গৌরবের-জন্য", "এবং-তার-গৌরব", "ও-গৌরবের-জন্য", "ও-শোভার-জন্য", "গৌরব", "গৌরবের", "তাদের-গৌরব", "তোমার-গৌরব", "মহিমা", "শোভার-তাদের", "শোভার-তোমার"]·DE["Pracht", "[ותפארת]", "[ותפארתו‪‬]", "[תפארת]", "dein-Herrlichkeit", "und-Pracht", "und-fuer-Herrlichkeit"]·EN["and-Your-glory", "and-for-glory", "and-glory-of", "and-his-glory", "and-our-glory", "and-the-glory", "glory", "glory-of", "house-of", "inhabitants-of", "the-beauty", "their-glory", "your-glory"]·FR["beauté", "et-beauté", "et-pour-gloire", "et-son-splendeur-lui", "et-splendeur", "splendeur", "ton-gloire"]·heb["ו-ה-תפארת", "ו-ל-תפארת", "ו-תפארת", "ו-תפארתו", "ו-תפארתך", "ו-תפארתנו", "תפארה", "תפארת", "תפארתך", "תפארתם"]·HI["उनका-गौरव", "और-के-लिए-महिमा", "और-महिमा-अपनी-के", "और-महिमा-उसकी", "और-महिमा-के-लिए", "और-महिमा-हमारी-का", "और-शोभा", "और-शोभा-के-लिए", "और-शोभा-को", "तेरी-शोभा-की", "महिमा", "महिमा-तेरी", "वैभव-की", "शोभा", "शोभा-की"]·ID["Kemuliaan", "dan-kemuliaan", "dan-kemuliaan-Mu", "dan-kemuliaan-kami", "dan-kemuliaannya", "dan-untuk-keindahan", "dan-untuk-kemuliaan", "kebanggaan-mereka", "keindahanmu", "kemuliaan", "kemuliaan-mereka", "kemuliaanmu"]·IT["e-per-gloria", "e-splendore", "e-splendore-suo", "splendore", "tua-gloria"]·jav["kaendahan", "kaluhuran-panjenengan", "kamulyan", "kamulyan-piyambakipun-sedaya", "kamulyanipun", "lan-dhateng-kaendahan", "lan-kamulyan", "lan-kamulyan-Panjenengan", "lan-kamulyaning-kawula", "lan-kamulyanipun", "lan-kanggé-kaluhuran", "lan-kanggé-kamulyan", "lan-kanggé-kamulyaning"]·KO["그들의-영광의", "그들의-자랑이라", "그리고-(전)-영광으로", "그리고-그-영광과", "그리고-너의-영광의", "그리고-에-영광", "그리고-영광-으로", "그리고-영광으로-", "그리고-영광은", "그리고-영광이", "그리고-영광이니라-그-의", "그리고-우리의-영광의", "네-영화의", "영광-네", "영광-을", "영광-의", "영광은", "영광이", "영화의"]·PT["Glória-de", "a-glória-de", "beleza", "e-a-glória", "e-glória-de", "e-glória-nossa", "e-glória-tua", "e-para-glória", "e-para-glória;", "e-sua-glória", "glória", "glória-de", "sua-glória", "tua-glória", "tua-glória?"]·RU["великолепия", "великолепия-твоего", "и-великолепия-Твоего", "и-великолепия-нашего", "и-для-великолепия", "и-для-славы", "и-для-украшения", "и-слава", "и-слава-его", "радость", "слава", "слава-твоя", "славу", "славы", "славы-их"]·ES["Hermosura-de", "gloria", "gloria-de", "gloria-tuya", "hermosura-de-ellos", "la-gloria-de", "su-gloria", "tu-gloria", "y-gloria-de", "y-la-gloria", "y-nuestra-gloria", "y-para-gloria", "y-su-gloria", "y-tu-gloria"]·SW["na-kwa-utukufu", "na-utukufu", "na-utukufu-wa", "na-utukufu-wake", "na-utukufu-wako", "na-yetu-tukufu", "utukufu", "utukufu-wa", "utukufu-wako", "utukufu-wao", "wa-utukufu", "za-utukufu-wako"]·TR["görkem", "görkemi", "görkemidir", "görkemlerinin", "görkemli", "güzelliği", "iftihari", "ihtisamın", "ve-görkem-için", "ve-görkemi", "ve-görkemidir", "ve-görkemlilik", "ve-görkemlilik-için", "ve-güzellik-olarak", "ve-yukselisimizin", "ve-yukselisinin", "ve-şan-olarak", "şanlaman", "şanının"]·urd["اور-تیرے-جلال-کے", "اور-جلال", "اور-زینت", "اور-زینت-کے-لیے", "اور-شان-اُس-کی", "اور-شان-کے-لیے", "اور-ہماری-شان-کا", "اُن-کا-فخر", "تیری-شان", "تیری-شان-کی", "جلال", "زینت", "شان", "شان-اُن-کی", "شان-کا", "شان-کی"]
2. Belleza, esplendor — Belleza estética, esplendor visual o magnificencia exterior Belleza, esplendor — Belleza estética, esplendor visual o magnificencia exterior de personas, lugares u objetos. Las vestiduras sacerdotales se hacen 'para gloria y hermosura' (Éx 28:2, 40), y Ester 1:4 describe al rey mostrando 'el esplendor de su excelente majestad.' El Salmo 71:8 pide a Dios que llene la boca del salmista de alabanza y 'tu gloria todo el día.' 20×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["بَهَاءٍ", "بَهَائِهِ", "جَلَالٍ", "جَلَالِ", "جَلَالِي", "جَمَالٍ", "جَمَالِكِ", "زِينَتِكِ", "فَخْرٍ", "فَخْرَ", "فَخْرِ", "كَجَمَالِ", "لِلجَمَالِ", "مَجْدَكَ", "وَ-فَخْرٌ", "وَ-لِ-بَهاءٍ"]·ben["-এর-গৌরব", "-শোভার্থে", "আমার-গৌরবের", "এবং-সৌন্দর্য", "এবং-সৌন্দর্যের-জন্য", "গৌরব", "গৌরবের", "জাঁকজমক", "তার-সৌন্দর্য-এর", "তোমার-মহিমা।", "তোমার-সৌন্দর্যের", "শোভার", "শোভার-তোমার", "শোভার-মতো", "সৌন্দর্য-এর", "সৌন্দর্যের"]·DE["Pracht", "[תפארת]", "mit-dein-Herrlichkeit", "und-beauty", "und-fuer-beauty"]·EN["and-beauty", "and-for-beauty", "beauty", "for-beauty", "like-the-beauty-of", "my-beauty", "of-beauty", "splendor", "splendor-of", "splendor-your", "with-Your-glory", "your-beauty"]·FR["beauté", "et-pour-beauté", "et-splendeur", "splendeur"]·heb["ו-ל-תפארת", "ו-תפארת", "כ-תפארת", "ל-תפארת", "תפארה", "תפארת", "תפארתו", "תפארתי", "תפארתך"]·HI["अपनी-उत्कृष्ट-की", "और-शोभा-के-लिए", "और-सौंदर्य", "के-लिए-शोभा", "जैसी-सुन्दरता", "तेरी-महिमा-से", "तेरी-शोभा", "मेरी-शोभाका", "शान", "शान-", "शोभा-का", "शोभा-तेरी-की", "सुंदरता-उसकी", "सुंदरता-की", "सुन्दरता", "सुन्दरता-का", "सौंदर्य-की"]·ID["-keindahanmu", "-keindahanmu,", "dan-keindahan", "dan-untuk-keindahan", "keindahan", "keindahan-Ku", "keindahanmu", "kemegahan", "kemuliaan", "kemuliaan-Mu", "kemuliaannya", "menurut-keindahan", "untuk-keindahan"]·IT["bellezza", "e-bellezza", "e-per-beauty", "splendore"]·jav["kados-kaendahaning", "kaendahan", "kaendahan-panjenengan", "kamulyan", "kamulyan-Panjenengan", "kamulyan-panjenengan.", "kamulyaning", "kamulyaning-Kawula", "kamulyanipun", "kang-mulya", "kanggé-kaendahan", "kaéndahan", "kaéndahanipun", "lan-kaendahan", "lan-kanggé-kaendahan."]·KO["그-영광의", "그리고-아름다움-이", "그리고-에-아름다움", "나의-영광의", "네-아름다움의", "네-영광의", "당신-의-영광-으로", "아름다움-의", "아름다움으로-", "에게-아름다움", "영광의", "영광이라", "영화", "영화의"]·PT["beleza", "beleza-minha", "como-beleza-de", "de-tua-glória", "e-beleza", "e-para-esplendor", "esplendor", "esplendor-de", "glória", "glória-de", "o-esplendor-de", "para-beleza", "sua-glória", "tua-beleza"]·RU["великолепие", "великолепия", "великолепия-Моего", "великолепия-его", "великолепия-твоего", "величием", "величием-Твоим", "для-красоты", "и-для-великолепия", "и-красота", "красоту", "красоты", "на-", "по-красоте", "славы", "твои"]·ES["como-hermosura", "esplendor-de", "gloria-de", "hermosura", "hermosura-de-ti", "mi-gloria", "para-hermosura", "su-hermosura", "tu-gloria", "y-hermosura", "y-para-hermosura"]·SW["cha-utukufu", "fahari", "kama-uzuri", "kwa-uzuri", "la-uzuri", "na-kwa-uzuri", "na-uzuri", "utukufu", "utukufu-wako", "uzuri", "uzuri-wako", "vya-uzuri-wako", "wa-utukufu-wake", "ya-utukufu-wangu", "ya-uzuri"]·TR["guzelligi-gibi-", "görkemini", "görkeminin", "görkeminle", "görkemli", "görkemlilik-için", "güzelliğin", "güzelliğinin", "ihtisami", "serefin", "serefinin", "ve-ihtisam", "ve-için-güzellik", "yukselisimin", "yukselisinin"]·urd["اور-حسن", "اور-شان-کے-لیے", "اُس-کی-شان-کی", "اپنی-خوبصورتی-کے", "اپنے-جلال-کا", "تیری-خوبصورتی-کے", "تیرے-جلال-سے", "جلال-کا", "جمال-کے-لیے", "خوبصورتی-کا", "خوبصورتی-کی-طرح", "شان", "شان-کے", "شاندار", "شاندار-تیرے"]
3. Ornamento, galas — Objetos ornamentales concretos o galas decorativas, el extrem Ornamento, galas — Objetos ornamentales concretos o galas decorativas, el extremo más tangible del espectro semántico. Isaías 3:18 lo usa para los adornos de los tobillos de las mujeres ('las galas de los ajorcas'), e Isaías 52:1 ordena a Sion que se vista con 'tus vestiduras hermosas.' Este sentido trata תִּפְאֶרֶת como algo que se puede vestir o exhibir, en lugar de una cualidad abstracta.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["زِينَةَ", "زِينَتِكِ", "وَ-لِلزِّينَةِ"]·ben["ও-শোভার-জন্য", "তোমার-গৌরবের", "শোভা"]·DE["Pracht", "und-Pracht"]·EN["and-for-splendor", "the-anklets", "your-beauty"]·FR["et-splendeur", "splendeur"]·heb["ו-ל-תפארת", "תפארת", "תפארתך"]·HI["और-सौन्दर्य-के-लिए", "यरूशलेम", "सौन्दर्य"]·ID["dan-kehormatan", "keindahan", "kemuliaanmu"]·IT["e-splendore", "splendore"]·jav["kamulyanipun", "lan-kangge-kamulyaning", "rerengganing"]·KO["네-아름다움의", "영화-로", "영화를"]·PT["e-para-esplendor", "esplendor-de", "tua-glória"]·RU["великолепия-твоего", "и-для-великолепия", "красу"]·ES["ornamento-de", "tu-hermosura", "y-para-adorno"]·SW["na-kwa-pambo", "pambo-la", "utukufu-wako"]·TR["susunu", "ve-sus-icin", "yukselisinin"]·urd["اور-زینت-کے-لیے", "اپنی-شان-کے", "زینت"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
תִּפְאָרָה n.f. beauty, glory;—תּ׳ Is 28:5 Je 48:17; elsewhere abs. and cstr. תִּפְאֶרֶת Is 3:18 + 20 times; תִּפְאָ֑רֶת Pr 28:12 + 6 times; sf. תִּפְאַרְתִּי Is 46:13 + 20 times sf.;— 1. beauty, finery Is 3:18; of garments 52:1; jewels Ez 16:17, 39; 23:26, cf. 2 Ch 3:6; flock Je 13:20; a man Is 44:13; city of Samaria 28:1, 4; diadem v 5. 2. glory: a. of rank: apparel of h. p. Ex 28:2, 40 (P);