Buscar / H8570
תְּנוּבָה H8570
Conj-w | N-fsc  |  5× en 1 sentido
Fruto, producto; el rendimiento de la tierra cultivada, de los árboles o, metafóricamente, el florecimiento de un pueblo
Tenuva designa el rendimiento tangible del trabajo agrícola: el producto del campo y del huerto. Deuteronomio 32:13 celebra a Dios alimentando a Israel con 'el producto del campo', y Ezequiel 36:30 promete la abundancia restaurada del 'fruto del árbol y producto del campo'. En Jueces 9:11, la higuera rehúsa abandonar 'mi buen fruto' para gobernar sobre los demás árboles. Lamentaciones 4:9 invierte la imagen: la gente desfallece 'por falta del fruto del campo'. Isaías 27:6 extiende la metáfora a Israel mismo, cuyo florecimiento futuro 'llenará la faz del mundo de fruto'.

Sentidos
1. Producto agrícola Producto o fruto agrícola, el rendimiento concreto de la tierra cultivada o de los huertos. Deuteronomio 32:13 y Ezequiel 36:30 lo combinan con 'campo' (שָׂדַי / הַשָּׂדֶה), mientras que Jueces 9:11 lo aplica al fruto propio de la higuera. Lamentaciones 4:9 emplea la falta de producto como señal de hambruna y asedio: personas 'traspasadas por falta de los frutos del campo'. En español se traduce directamente como 'fruto(s)' o 'producto'.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["ثَمَرًا", "ثَمَرَتِي", "غِلَالَ", "مِنْ-غَلَّاتِ", "وَغَلَّةَ"]·ben["আমার-ফল", "উৎপন্ন-থেকে", "উৎপাদনগুলি", "ও-উৎপাদন", "ফল"]·DE["[ותנובת]", "[מתנובת]", "[תנובה]", "mein-produce", "produce-von"]·EN["and-produce-of", "from-lack-of-the-produce", "my-produce", "produce-of", "with-fruit"]·FR["[מתנובת]", "[תנובה]", "et-fruit", "mon-produce", "produit-de"]·heb["ו-תנובת", "מ-תנובות", "תנובה", "תנובות", "תנובתי"]·HI["उपज", "उपज-से", "फल", "मेरी-उपज", "मैदान"]·ID["buahku", "dan-hasil", "dengan-buah", "hasil", "karena-kekurangan-hasil"]·IT["[ותנובת]", "[מתנובת]", "[תנובה]", "mio-produce", "prodotto-di"]·jav["lan-pawètu-ing", "panenan", "saking-woh", "woh", "woh-kula"]·KO["그리고-소출을", "들-의", "소출들(접)", "열매-나의", "열매로"]·PT["de-fruto", "e-produto-de", "fruto-meu", "frutos-de", "traspassados"]·RU["без-плодов", "и-урожай", "плод-мой", "плодами", "плоды"]·ES["de-fruto", "los-frutos-de", "mi-buen-fruto", "por-falta-de-los-frutos-de", "y-producto-de"]·SW["kwa-ukosefu-wa-mazao", "matunda", "matunda-yangu", "mazao-ya", "na-mazao-ya"]·TR["uruunle", "ve-ürününü", "ürünlerinden", "ürünlerini", "ürünümü"]·urd["اور-پیداوار", "پھل-اپنا", "پھل-سے", "پیداوار", "پیداوار-سے"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
תְּנוּבָה n.f. fruit, produce;—abs. Is 27:6; cstr. תְּנוּבַת Ez 36:30; תְּנוּבָתִי Ju 9:11; pl. תְּנוּבֹת Dt 32:13, -וֹת La 4:9; especially ת׳ שָׂדַי fruit, produce, of field Dt 32:13 La 4:9; cf. ת׳ הַשָּׂדֶה Ez 36:30 (‖ פרי העץ); of fig-tree Ju 9:11; metaph. of Isr. וּמָֽלְאוּ פְנֵי־תֵבֵל ת׳ Is 27:6 (‖ יַשְׁרֵשׁ יעקב יציץ ופרח ישׂ׳).