H8509 H8509
robe, garment (with conjunction; a fine outer garment, specifically of linen and purple)
This noun denotes a robe or outer garment, appearing in Esther 8:15 as part of Mordecai's royal attire. The context specifies it is made of fine linen and purple, materials associated with royalty and high status in the Persian court. The term itself is rare, appearing only here, and suggests a wrapped or wound garment (if the root meaning 'to wind' is relevant). This is palace clothing marking elevation to honor, part of the visual transformation that signals Mordecai's reversal of fortune.
Senses
1. sense 1 — In Esther 8:15, this describes the luxurious robe Mordecai wears as he leaves the king's presence in honor, made of fine linen and purple. The garment is part of a complete royal outfit that publicly displays his new status. Cross-linguistic evidence shows 'robe' or 'mantle,' recognizing this as a prestigious outer garment, the kind of clothing that would signal status to all who saw him in Susa's streets. 1×
AR["وَ-رِدَاءٍ"]·ben["ও-চাদর"]·DE["[ותכריך]"]·EN["and-robe-of"]·FR["[ותכריך]"]·heb["ו-תכריך"]·HI["और-वस्त्र"]·ID["dan-jubah"]·IT["[ותכריך]"]·jav["lan-jubah"]·KO["그리고-걸침"]·PT["e-manto-de"]·RU["и-мантией"]·ES["y-manto-de"]·SW["na-joho"]·TR["ve-cuppesiyle-"]·urd["اور-چادر"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† תַּכְרִיךְ n.m. robe וְתַכְרִיךְ בּוּץ וְאַרְגָּמָן Est 9:15.