Buscar / H8451
H8451 H8451
Prep-l | N-fs  |  222× en 3 sentidos
Torá, ley, instrucción; la Ley mosaica como legislación divina del pacto, estatutos y regulaciones específicos, o enseñanza humana/profética.
תּוֹרָה es mucho más rica de lo que sugiere la palabra 'ley.' Derivada del verbo יָרָה ('lanzar, dirigir, instruir'), significa fundamentalmente 'dirección' o 'guía,' y esa raíz pedagógica nunca desaparece del todo, ni siquiera cuando el vocablo designa el cuerpo legislativo más autoritativo de la vida de Israel. En su uso mayoritario abrumador (203 de 222 apariciones), תּוֹרָה se refiere a la instrucción mosaica del pacto: 'la Torá del SEÑOR,' 'la Torá de Moisés' o simplemente 'la Torá' con artículo. Pero Proverbios conserva el sentido más antiguo y amplio, donde la תּוֹרָה de una madre es su enseñanza (Pr 1:8; 6:20) y la de un padre sabio, su instrucción (Pr 4:2). El plural תּוֹרֹת nombra conjuntos específicos de regulaciones, especialmente en la legislación ritual de Levítico.

Sentidos
1. Ley / Torá (instrucción divina) La Ley mosaica, la Torá de YHWH: el sentido dominante con 203 apariciones. Abarca la Torá como cuerpo integral de instrucción divina del pacto, ya se especifique como 'la Torá de Moisés' (Jos 8:31), 'la Torá del SEÑOR' (Sal 19:7) o simplemente 'la Torá' con artículo. Incluye el Pentateuco como documento escrito, las estipulaciones del pacto y todo el corpus legislativo-narrativo mosaico. 203×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["التَّوراةِ", "التَّوْراةَ", "التَّوْراةِ", "التَّوْرَاةَ", "التَّوْرَاةِ", "الشَّرِيعَةُ", "الشَّرِيعَةِ"]·ben["-ব্যবস্থা", "এই-ব্যবস্থা", "এই-ব্যবস্থার", "এই-ব্যবস্থার-", "বিধানের", "বিধির", "ব্যবস্থার", "ব্যবস্থার-(এই)", "ব্যবস্থার-(যা)", "সেই-ব্যবস্থা"]·DE["der-Torah"]·EN["the-Torah"]·FR["la-Torah", "le-Torah"]·heb["ה-תורה", "ה-תורה-"]·HI["-व्यवस्था", "-व्यवस्था-के", "तोराह", "तोराह-की", "तोराह-की-", "तोराह-के", "व्यवस्था", "व्यवस्था-की", "व्यवस्था-के"]·ID["Taurat", "Taurat-"]·IT["il-Torah"]·jav["Toret-punika", "Torèt", "angger-angger"]·KO["그-율법", "그-율법(접)", "그-율법-", "그-율법-의", "그-율법의", "그-율법이다"]·PT["a-Lei", "a-Torah", "a-lei"]·RU["-Тору", "-Торы", "-Учение", "Закона", "Торе", "Тору", "Торы", "Торы-"]·ES["es-la-Torá", "la-Torá", "la-ley"]·SW["cha-sheria", "cha-torati", "sheria", "sheria-hii", "torati", "ya-sheria"]·TR["-Tora'nın", "-Tora'yı", "Tevrat'ı", "Tevrat'ın", "Tevrat'ın-", "Tora'nın", "yasa"]·urd["-شریعت", "توریت-کی", "شریعت", "شریعت-کی", "شریعت-کی-", "شریعت-کے-مطابق"]
2. leyes, regulaciones (plural) Leyes, regulaciones o estatutos rituales específicos: el plural תּוֹרֹת, con 14 apariciones. Se trata de prescripciones individuales contables y no de la Torá como totalidad unificada: 'la ley del holocausto' (Lv 6:9), 'la ley de la ofrenda vegetal' (Lv 6:14), 'la ley de la ofrenda por el pecado' (Lv 6:25). Dios dio a Israel 'leyes e instrucciones' (Gn 26:5; Éx 16:28). 14×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["(تَوْرَاتِهِ)", "[تَوْرَاتِهِ]", "الشَّرَائِعَ", "تَوْرَاتِي", "شَرَائِعِهِ", "فِي-شَرَائِعِهِ", "وَ-الشَّرَائِعُ", "وَ-شَرائِعي", "وَ-شَرائِعَهُ", "وَ-شَرَائِعَ", "وَ-شَرَائِعِي"]·ben["(তার-বিধানগুলি)", "-তাঁর-ব্যবস্থাগুলিতে", "[তার-বিধান]", "আমার-বিধানগুলি", "আর-আমার-ব্যবস্থাসমূহ", "আর-ব্যবস্থা", "এবং-আমার-ব্যবস্থাগুলি", "এবং-তাঁর-ব্যবস্থাগুলি", "এবং-শিক্ষাগুলি", "তাঁর-বিধানসমূহ।", "বিধানগুলি", "বিধিগুলো"]·DE["Gesetz", "Sein-Gesetze", "der-Gesetze", "und-Mein-Gesetze", "und-Weisung", "und-der-Gesetze", "und-meine-Weisungen", "und-sein-Gesetz"]·EN["His-laws", "My-laws", "[ketiv]", "and-His-laws", "and-My-laws", "and-laws-my", "and-laws-of", "and-the-laws", "in-his-laws", "its-laws", "laws", "the-laws"]·FR["Son-lois", "et-Mon-lois", "et-le-lois", "et-loi", "et-lois-mon", "le-lois", "loi"]·heb["ב-תורותיו", "ה-תורות", "ו-ה-תורה", "ו-תורה", "ו-תורה-י", "ו-תורותי", "ו-תורותיו", "תורות", "תורותי", "תורותיו"]·HI["(उसकी-व्यवस्था)", "(उसकी-व्यवस्थाओं)", "उसकी-व्यवस्थाएँ", "उसकी-व्यवस्थाओं-में", "और-उसकी-शिक्षाओं-का", "और-मेरी-शिक्षाएँ", "और-व्यवस्थाएं", "और-व्यवस्थाओं-को-मेरी", "और-शिक्षाएं", "मेरी-व्यवस्थाएँ", "व्यवस्थाएं", "व्यवस्थाओं", "व्यवस्थाओं-उसकी"]·ID["[hukumnya]", "dalam-hukum-hukum-Nya", "dan-hukum-Ku", "dan-hukum-hukum", "dan-hukum-hukum-Ku", "dan-hukum-hukum-Nya", "hukum-hukum", "hukum-hukum-Ku", "hukum-hukum-Nya", "hukum-hukumnya"]·IT["Suo-leggi", "e-Mio-leggi", "e-il-leggi", "e-legge", "e-leggi-mio", "il-leggi", "la-mia-legge", "legge"]·jav["[angger-anggeré]", "angger-angger", "angger-angger-Kula", "angger-angger-ipun", "angger-anggeré", "lan-angger-angger-Kawula", "lan-toret-toret", "lan-torèt-Panjenengané", "miturut-angger-angger-ipun", "paugeran"]·KO["그-율법들을", "그-의-율법들-에서", "그것의-율법들", "그리고-그-의-율법들-을", "그리고-나의-가르침들을", "그리고-나의-율법들을", "그리고-율법들을", "그리고-율법들이니", "그의-율법들을", "나의-율법들", "율법들을"]·PT["(suas-leis)", "[sua-lei]", "as-instruções,", "e-Suas-leis", "e-as-torot", "e-instruções-minhas", "e-leis-de", "e-minhas-instruções?", "em-suas-leis", "leis", "minhas-leis", "suas-instruções."]·RU["(законах-его)", "(законы-его)", "[закон-его]", "[законе-его]", "в-законах-Его", "законы", "законы-Мои", "и-законы", "и-законы-Его", "и-законы-Мои", "и-учения", "и-учения-Мои", "учения-Его", "учениям"]·ES["[kethiv]", "en-leyes-de-él", "las-leyes", "leyes", "leyes-de-él", "mis-leyes", "sus-leyes", "y-las-leyes", "y-mis-leyes", "y-sus-leyes", "y-torás-de"]·SW["[sheria]", "katika-sheria-zake", "na-mafundisho", "na-mafundisho-yake", "na-mafundisho-yangu", "na-sheria", "na-sheria-zangu", "sheria", "sheria-zake", "sheria-zangu"]·TR["(yasalarını)", "[yasalarını]", "[yasasını]", "ve-toralarımı", "ve-yasalar", "ve-yasalarımı", "ve-yasalarını", "ve-öğretiler", "yasalari", "yasaları", "yasalarımı", "yasalarında", "yasalarını"]·urd["اور-اُس-کی-شریعتیں", "اور-شریعتیں", "اور-شریعتیں-میری", "اور-میری-شریعتیں", "اُس-کی-شریعتوں-میں", "اُس-کی-شریعتیں", "شریعتیں", "میری-شریعتوں"]
3. instrucción, enseñanza (humana) Instrucción o enseñanza humana o profética: 5 apariciones donde תּוֹרָה conserva su sentido etimológico de 'dirección, guía' sin referencia directa al código mosaico. La enseñanza de una madre (Pr 1:8; 6:20), la instrucción de un padre (Pr 3:1; 4:2) y la ley de bondad en los labios de la mujer virtuosa (Pr 31:26). El alemán Weisung ('directriz') capta este sentido pedagógico no legislativo.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["شَرِيعَةً", "شَرِيعَتِي", "وَ-شَريعَةُ-", "وَ-شَرِيعَتِي"]·ben["আমার-শিক্ষা", "এবং-আমার-ব্যবস্থা", "এবং-বিধান-", "শিক্ষা"]·DE["Weisung", "und-Weisung", "und-Weisung-von"]·EN["and-Torah-of", "and-my-teaching", "instruction", "my-instruction", "my-teaching"]·FR["et-loi", "et-mon-loi-moi", "loi", "mon-loi-moi"]·heb["ו-תורת-", "ו-תורתי", "תורה", "תורתי"]·HI["और-व्यवस्था-", "और-व्यवस्था-मेरी", "व्यवस्था-मेरी", "शिक्षा"]·ID["dan-pengajaran", "dan-pengajaranku", "pengajaran", "pengajaranku"]·IT["e-legge", "e-legge-mio", "legge", "legge-mio"]·jav["lan-angger-angger-saking", "lan-piwulang-kula", "piwulang", "piwulang-kula"]·KO["가르침을", "그리고-가르침이", "그리고-나-의-가르침-을", "나-의-가르침-을"]·PT["e-lei-de-", "e-minha-lei", "instrução", "minha-lei"]·RU["закон", "и-учение-", "и-учение-моё -", "наставление-моё", "учение-моё"]·ES["la-ley", "mi-ley", "y-enseñanza-de-", "y-instrucción-mía"]·SW["mafundisho", "na-sheria-ya", "na-sheria-yangu", "sheria-yangu"]·TR["ve-öğretimi-benim", "ve-öğretisi-", "öğreti", "öğretimi-benim"]·urd["اور-شریعت", "اور-شریعت-میری", "شریعت", "شریعت-میری"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
תּוֹרָה n.f. Dt 1:5 direction, instruction, law (poss. in first instance from casting lots, WeG i, 410; H 394 (less confidently WeSkizzen iii, 167), SS SmAT Rel. Gesch. 36 BenzArch. 408 NowArch. ii, 97, opp. by KöOffenb. ii, 347 BaudPriest. 207);—ת׳, Ex 12:49 + 88 times; cstr. תּוֹרַת Ex 13:9 + 65 times; sfs. תּוֹרָתִי ψ 78:1 + 16 times; תֹּרָו֯תְךָ Je 32:23; תֹּרָתוֹ 44:23 + 34 times sfs.; pl.