H8447 H8447
turno, trenza; ocasión u oportunidad (de personas); adornos trenzados o engarzados (de cabello u oro)
Este término poco frecuente aparece en contextos de belleza y de oportunidad. En el Cantar de los Cantares describe adornos trenzados o engarzados, quizá cabello adornado con hilos de oro (1:10-11). En Ester designa el turno de cada joven para su noche con el rey (2:12, 15). Las traducciones oscilan entre 'pendientes' u 'ornamentos' y 'turno', reflejando el doble alcance semántico: arreglos decorativos y ocasiones sucesivas. La idea raíz parece ser 'disposición en secuencia', ya sea de hebras trenzadas o de turnos ordenados.
Sentidos
1. Trenza o turno — Abarca tanto el trenzado ornamental (especialmente en la imaginería de belleza del Cantar de los Cantares) como las ocasiones señaladas (en el protocolo real de Ester). El español 'pendientes' y el inglés 'ornaments' apoyan el sentido decorativo, mientras que el francés 'tour' capta el significado temporal y secuencial. La idea común parece ser 'disposición en orden': ya sea de hilos trenzados o de turnos sucesivos. 4×
AR["بَ-تُّورِيم", "تُورَي", "دَوْرِ"]·ben["-অলংকার-সারিতে", "অলংকার", "পালা"]·DE["[בתרים]", "[תורי]", "[תר]"]·EN["ornaments-of", "turn-of", "turn-of-", "with-the-ornaments"]·FR["Des-ornements", "dans-les-ornements,", "tour"]·heb["ב-תורים", "תורי", "תר"]·HI["कुंडल", "कुंडलों-से", "बारी"]·ID["Hiasan-hiasan", "dengan-perhiasan", "giliran"]·IT["nel-con-il-ornaments", "ornaments-of", "turno"]·jav["Rerenggan", "giliran", "giliran-", "kanthi-rerenggan"]·KO["고리들-로", "고리들-을", "차례가", "차례가-"]·PT["Joias-de", "entre-as-joias", "vez-de", "vez-de-"]·RU["Подвески", "в-подвесках", "очередь"]·ES["Pendientes-de", "con-pendientes", "turno-de"]·SW["mapambo", "na-mapambo", "zamu"]·TR["siralar", "siralarda", "sırası", "sırası-"]·urd["باری", "زیوروں-سے", "سونے-کے-زیور"]
Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
Referencia BDB / Léxico
† I. תּוֹר, תֹּר n.m. plait, turn (Arabic تَارَةٌ period, succession (περίοδος));—pl. תּוֹרִים plaits (of hair?) Ct 1:10, cstr. תּוֹרֵי זָהָב v 11 plaits, circlets of gold; sg. turn, opportunity, cstr. תֹּר נַעֲרָה Est 2:12, cf. v 15.—תּוֹר אדם 1 Ch 17:17 is corrupt, ‖ 2 S 7:19 תּוֹרַת הָאָדָם, also difficult, v. תּוֹרָה 3, p. 436; Klo PerlesAnal. 68 תֹּאַר, q.v.