H8447 H8447
turn, plait; occasion or opportunity (of persons); decorative circlets or braids (of hair, gold ornaments)
This rare term appears in contexts of beauty and timing. In Song of Songs, it describes ornamental plaits or circlets—perhaps braided hair adorned with golden ornaments (1:10-11). In Esther, it denotes a young woman's turn or appointed time for her night with the king (2:12, 15). The multilingual evidence shows translations oscillating between 'ornaments' (English, Spanish) and 'turn/tour' (French), reflecting the word's dual semantic range: decorative arrangements and sequential occasions.
Senses
1. sense 1 — The term covers both ornamental braiding (particularly in the Song's imagery of beauty) and appointed occasions (in Esther's structured royal protocol). Spanish 'pendientes' (earrings/pendants) and English 'ornaments' support the decorative sense, while French 'tour' captures the temporal/sequential meaning. The shared root idea seems to be 'arrangement in sequence'—whether of braided strands or scheduled turns. 4×
AR["بَ-تُّورِيم", "تُورَي", "دَوْرِ"]·ben["-অলংকার-সারিতে", "অলংকার", "পালা"]·DE["[בתרים]", "[תורי]", "[תר]"]·EN["ornaments-of", "turn-of", "turn-of-", "with-the-ornaments"]·FR["Des-ornements", "dans-les-ornements,", "tour"]·heb["ב-תורים", "תורי", "תר"]·HI["कुंडल", "कुंडलों-से", "बारी"]·ID["Hiasan-hiasan", "dengan-perhiasan", "giliran"]·IT["nel-con-il-ornaments", "ornaments-of", "turno"]·jav["Rerenggan", "giliran", "giliran-", "kanthi-rerenggan"]·KO["고리들-로", "고리들-을", "차례가", "차례가-"]·PT["Joias-de", "entre-as-joias", "vez-de", "vez-de-"]·RU["Подвески", "в-подвесках", "очередь"]·ES["Pendientes-de", "con-pendientes", "turno-de"]·SW["mapambo", "na-mapambo", "zamu"]·TR["siralar", "siralarda", "sırası", "sırası-"]·urd["باری", "زیوروں-سے", "سونے-کے-زیور"]
Related Senses
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)
BDB / Lexicon Reference
† I. תּוֹר, תֹּר n.m. plait, turn (Arabic تَارَةٌ period, succession (περίοδος));—pl. תּוֹרִים plaits (of hair?) Ct 1:10, cstr. תּוֹרֵי זָהָב v 11 plaits, circlets of gold; sg. turn, opportunity, cstr. תֹּר נַעֲרָה Est 2:12, cf. v 15.—תּוֹר אדם 1 Ch 17:17 is corrupt, ‖ 2 S 7:19 תּוֹרַת הָאָדָם, also difficult, v. תּוֹרָה 3, p. 436; Klo PerlesAnal. 68 תֹּאַר, q.v.