H8416 H8416
Alabanza, canto de alabanza o renombre; celebración verbal y musical del carácter y las obras de Dios, y de la fama que confieren. תְּהִלָּה es la pal
Alabanza, canto de alabanza o renombre; celebración verbal y musical del carácter y las obras de Dios, y de la fama que confieren. תְּהִלָּה es la palabra que da nombre a todo el libro de los Salmos en hebreo (Sefer Tehillim). Se mueve fluidamente entre el acto de alabar, el canto que vehicula la alabanza y el renombre que resulta de ella. Cuando Moisés declara que Dios es 'tu alabanza' (Dt 10:21), quiere decir tanto el objeto de adoración como la fuente de la fama de Israel. Jeremías la usa de otro modo: las naciones se convierten en 'alabanza' o pierden su alabanza según Dios las exalta o las juzga.
Sentidos
1. Alabanza, acto de alabar — Alabanza, acto de alabar. El acto o la expresión de alabar a Dios, que abarca declaraciones verbales, adoración litúrgica y devoción personal. Este sentido dominante (45 apariciones) aparece con todo tipo de sufijos pronominales —'mi alabanza', 'tu alabanza', 'su alabanza'— mostrando que la alabanza en hebreo es siempre relacional. Pasajes clave incluyen el llamado a 'declarar su alabanza' (Is 42:10) y la gran asamblea de alabanza de Nehemías. 45×
AR["-التَّسْبِيحِ", "التَّسْبِيحُ", "بِتَسْبيحِكَ", "تَسبيحٍ", "تَسبيحَهُ", "تَسبيحُهُ", "تَسبيحِهِ", "تَسْبيحٌ", "تَسْبيحَةً", "تَسْبيحَهُ", "تَسْبيحُهُ", "تَسْبيحِهِ", "تَسْبِيحًا", "تَسْبِيحٌ", "تَسْبِيحَةً", "تَسْبِيحَةٌ", "تَسْبِيحَتُهُ", "تَسْبِيحَهُ"]·ben["তাঁর-প্রশংসা", "তাঁর-প্রশংসা।", "তাঁর-প্রশংসার।", "তার-প্রশংসা", "তোমার-প্রশংসা", "প্রশংসা", "প্রশংসার", "প্রশংসার-বিষয়"]·DE["Lobpreis", "[תהלה]", "dein-Lobpreis", "ein-Lobpreis", "sein-Lobpreis"]·EN["His-praise", "Praise", "Your-praise", "a-praise", "his-praise", "is-praise", "praise"]·FR["louange", "sa-louange"]·heb["תהילה", "תהילת-ו", "תהילת-ך", "תהילתו", "תהלה"]·HI["उसकी-स्तुति", "उसकी-स्तुति-की", "उसकी-स्तुति-को", "और-बुलाया-जाएगा", "स्तुति", "स्तुति-उसकी", "स्तुति-के", "स्तुति-तेरी"]·ID["Pujian", "pujian", "pujian-Nya"]·IT["lode"]·jav["Kidung-pepujian", "Pangalembana", "pamuji", "pamuji-Panjenenganipun", "pangalembana", "pangalembana-ipun", "pangalembananipun", "pepujen", "pepujen-Panjenengan", "pepujen-Panjenenganipun", "pepujian", "pepujian-ipun", "pujèné"]·KO["그-의-찬송-이", "그-의-찬양-을", "그-의-찬양-의", "그-의-찬양이", "그의-찬양을", "주-의-찬양을", "찬송", "찬양", "찬양-을", "찬양-이도다", "찬양으로", "찬양을", "찬양의", "찬양이", "찬양이라"]·PT["Louvor", "Seu-louvor", "de-seu-louvor", "louvor", "louvor-dele", "o-louvor", "seu-louvor", "teu-louvor", "é-o-louvor"]·RU["-хвалу-Его", "славу", "славу-Его", "хвала", "хвала-Его", "хвалой", "хвалу", "хвалу-Ему", "хвалу-Твою", "хвалы", "хвалы-Ему"]·ES["Alabanza", "alabanza", "por-alabanza", "su-alabanza", "tu-alabanza"]·SW["la-sifa", "sifa", "sifa-yake", "sifa-yako", "sifa-zake", "ya-sifa-zake"]·TR["ilahi", "ovgu", "ovgunun", "ovgusunu", "övgü", "övgünü", "övgünün", "övgüsü", "övgüsü-O'nun", "övgüsünü", "övgüsünün", "övgüyle"]·urd["اُس-کی-حمد", "اُس-کی-حمد-کو", "اُس-کی-حمد-کی", "تعریف", "تیری-حمد", "حمد", "حمد-کی"]
Deut 10:21, 1 Chr 16:35, 2 Chr 20:22, Neh 9:5, Neh 12:46, Ps 22:25, Ps 33:1, Ps 34:1, Ps 35:28, Ps 40:3, Ps 48:10, Ps 51:15 (+33 más)
2. Renombre, fama — Renombre, fama. Renombre, fama o cualidad de ser digno de alabanza, frecuentemente en la construcción לִתְהִלָּה ('para alabanza'). Deuteronomio 26:19 promete que Israel será puesto 'para alabanza' sobre todas las naciones, es decir, como fuente de renombre mundial. Jeremías invierte esto: la תְּהִלָּה de Moab es acallada (48:2), Babilonia, 'la alabanza de toda la tierra', es tomada (51:41). 7×
AR["تَسْبِيحُ", "فَخْرُ", "لِ-تَسْبِيحٍ", "لِتَسْبِيحٍ", "لِلتَّسْبِيحِ", "وَ-لِ-تَسْبِيحٍ", "وَلِلتَّسْبِيحِ"]·ben["-প্রশংসার-জন্য", "ও-প্রশংসার-জন্য", "গৌরব", "প্রশংসা", "প্রশংসার-জন্য"]·DE["Lobpreis", "[ולתהלה]", "[לתהלה]", "fuer-loben", "und-Lobpreis"]·EN["and-for-a-praise", "and-for-praise", "for-a-praise", "for-praise", "praise-of", "the-praise-of"]·FR["[לתהלה]", "et-louange", "et-pour-louange", "louange", "pour-louer"]·heb["ו-ל-תהילה", "ל-תהילה", "תהילת", "תהלת"]·HI["और-के-लिए-प्रशंसा", "और-स्तुति-के-लिए", "के-लिए-प्रशंसा", "प्रशंसा", "स्तुति-को"]·ID["dan-menjadi-pujian", "dan-untuk-pujian", "menjadi-pujian", "pujian", "untuk-pujian"]·IT["e-lode", "lode", "per-lode"]·jav["kanggé-pamuji", "lan-kanggé-pangalem", "lan-pangalem", "pakurmatan", "pamujan", "pangalem"]·KO["(전)-찬양으로", "그리고-에게-찬양", "그리고-찬양-으로", "에게-찬양", "자랑이", "찬양으로-", "찬양이"]·PT["e-para-louvor", "louvor-de", "para-louvor"]·RU["для-хвалы", "и-для-славы", "и-славою", "слава", "славою", "славы"]·ES["alabanza-de", "para-alabanza", "y-para-alabanza"]·SW["kwa-sifa", "na-kwa-sifa", "sifa", "sifa-ya"]·TR["ve-övgü-olarak", "ve-övgüye", "övgü-için", "övgü-olarak", "övgüsü", "övgüye"]·urd["اور-حمد-کے-لیے", "تعریف", "تعریف-کے-لیے", "حمد", "حمد-کے-لیے"]
3. Cantos de alabanza, himnos — Cantos de alabanza, himnos. Composiciones o himnos de alabanza específicos, que aparecen típicamente en el plural תְּהִלּוֹת. Éxodo 15:11 pregunta '¿quién como tú, majestuoso en alabanzas?', refiriéndose a los hechos loables de Dios relatados en cánticos. Salmo 22:3 sitúa a Dios 'entronizado sobre las alabanzas de Israel', tratando estos himnos como el asiento mismo de la presencia divina. La forma plural señala obras literarias o litúrgicas concretas. 6×
AR["التَّسْبِيحَاتِ", "تَسْبِيحَاتِ", "تَسْبِيحَاتِكَ", "وَ-تَسْبِيحَاتِ"]·ben["-এবং-প্রশংসাগুলি", "তোমার-প্রশংসাগুলি", "প্রশংসা", "প্রশংসাগুলি", "প্রশংসায়"]·DE["Lobpreis", "auf-der-Lobpreis-", "dein-Lobpreis", "der-Lobpreis-", "praises", "und-Lobpreis"]·EN["and-praises-of", "on-the-praises-of", "praises", "the-praises-of", "your-praises"]·FR["et-louange", "louange", "praises"]·heb["ו-תהילות", "תהילות", "תהילותיך"]·HI["और-स्तुतियाँ", "तेरी-स्तुति-की", "स्तुति", "स्तुति-में", "स्तुतियाँ", "स्तुतियों-में"]·ID["dan-pujian-pujian", "pujian", "pujian-Mu", "pujian-pujian"]·IT["e-lode", "lode", "praises"]·jav["kalawan-pamuji", "lan-pangalembana", "pangalembana", "pangalembana-", "pujian", "pujian-Panjenengan"]·KO["그리고-찬양들을", "찬양들-에", "찬양들-을", "찬양들을", "찬양들의"]·PT["e-louvores-de", "em-louvores,", "louvores-de", "nos-louvores", "os-louvores", "os-teus-louvores"]·RU["и-хвалы-", "на-хвалах", "хвалами", "хвалы", "хвалы-", "хвалы-Твои"]·ES["alabanzas", "alabanzas-de", "las-alabanzas-de", "tus-alabanzas", "y-alabanzas-de"]·SW["na-sifa", "sifa", "sifa-za", "sifa-zako"]·TR["ovgulerini-", "ve-ovgulerni-", "övgülerde", "övgülerinde-", "övgülerini", "övünceleri"]·urd["اور-تعریفیں", "تعریفیں", "تیری-حمد-کو", "حمد", "حمدوں"]
Sentidos Relacionados
H0559 1. say, speak, tell (5297×)G3004 1. say, tell, speak (2226×)H1696 1. speak, say, tell (Piel) (1105×)H7121 1. call, summon, name (575×)H6680 1. command, order, charge (483×)H6030b 1. answer, respond, reply (289×)G2980 1. speak, talk (277×)H5046 1. Hifil: to tell, report (237×)G0611 1. answer or respond verbally (232×)H1288 1. Piel: bless, invoke blessing (227×)H7650 1. swear, take an oath (Niphal) (154×)H3789 1. Qal passive participle: written, recorded (112×)H1984b 1. praise, laud (Piel) (111×)H7592 1. ask, inquire, question (96×)H3034 1. give thanks, praise (Hifil) (94×)G1321 1. teach, instruct actively (92×)H3789 2. Qal active: write, compose (89×)G1125 1. to write, compose (a letter or document) (84×)H5046 2. Hifil: to declare, proclaim (79×)H7892a 1. song, musical composition (78×)
Referencia BDB / Léxico
† תְּהִלָּה n.f. praise, song of praise (cf. Arabic يَهْلِيلٌ, the shouting of a sacred formula; SprengerMuḥammad iii. 527 WeSkizzen iii. 107 ff. 114.117.214 NöZMG 1887, 723 RSSem i. 411 CheOP 460) abs. ת׳ Is 60:18 + 19 times + Je 49:25 Kt, v. infr.; cstr. תְּהִלַּת Je 48:2 + 2 times; sf. תְּהִלָּתִי Je 17:14 + 6 times; תְּהִלָּֽתְךָ Dt 10:21, ψ 48:11, תְּהִלָּתֶ֑ךָ ψ 35:28 + 6 times;…