Buscar / H8392
H8392 H8392
Prep-l  |  28× en 2 sentidos
Arca o embarcación de salvación; la gran nave de Noé y la cesta de papiro de Moisés, ambas instrumentos del rescate divino
Arca o embarcación de salvación; la gran nave de Noé y la cesta de papiro de Moisés, ambas instrumentos del rescate divino

Sentidos
1. El arca de Noé El arca de Noé: la gran embarcación construida de madera de gofer por mandato de Dios para preservar la vida durante el diluvio catastrófico. Con 26 apariciones, casi todas en Génesis 6-9, se traduce uniformemente en todos los idiomas: español el arca, francés l'arche, alemán die Arche. Su uso reiterado a lo largo del relato del diluvio (Gn 7:1, 7, 9, 17, 23; 8:1, 4, 6) subraya su centralidad como instrumento de salvación divina. 26×
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["الْ-فُلْكَ", "الْ-فُلْكُ", "الْ-فُلْكِ", "الْفُلْكَ", "الْفُلْكِ"]·ben["সেই-তৈরি-জাহাজ", "সেই-তৈরি-জাহাজের"]·DE["der-Arche", "die-Arche"]·EN["the-ark"]·FR["l'arche"]·heb["ה-תבה"]·HI["जहअज़", "जहअज़-का", "जहअज़-की", "जहअज़-को", "जहअज़-मेइन"]·ID["bahtera", "bahtera-itu"]·IT["l'-arca"]·jav["ing-prau"]·KO["그-방주", "그-방주-가", "그-방주-의"]·PT["a-arca", "da-arca"]·RU["ковчег", "ковчега"]·ES["el-arca"]·SW["safina-ya"]·TR["-gemi", "-gemiden", "-geminin", "-gemiye", "-gemiyi"]·urd["کشتی-اس", "کشتی-اس-کا", "کشتی-اس-کی", "کشتی-کا", "کشتی-کی"]
2. La pequeña cesta de papiro en la que la madre de Moisés lo colocó para que flota La pequeña cesta de papiro en la que la madre de Moisés lo colocó para que flotara entre los juncos del Nilo (Éx 2:3, 5). El francés corbeille y el alemán Körbchen distinguen esta embarcación diminuta del arca de Noé, pero el hebreo usa deliberadamente la misma palabra, conectando así los dos actos de rescate divino a través del agua y prefigurando el papel de Moisés como libertador de Israel.
PROPERTIES_RELATIONS Nature, Class, Example Geography and Space
AR["السَّفَطَ", "سَفَطًا"]·ben["বাক্স", "বাক্সটি"]·DE["Koerbchen-von", "der-Koerbchen"]·EN["basket-of", "the-basket"]·FR["corbeille-de", "le-corbeille"]·heb["ה-תבה", "תבת"]·HI["टोक्री"]·ID["peti", "peti-itu"]·IT["cesto-di", "il-cesto"]·jav["kranjang"]·KO["그-갈대의", "에게-그"]·PT["a-cesta", "cesta-de"]·RU["ковчежек"]·ES["arca-de", "el-arca"]·SW["sanduku"]·TR["sepet", "sepeti"]·urd["ٹوکری"]

Sentidos Relacionados
H3808 1. simple negation (not) (4839×)G1722 1. locative: in, within (2442×)H1004b 1. house, dwelling, building (2015×)G3756 1. not (negation particle) (1635×)H4480a 1. source or separation (1198×)H5892b 1. city, town (1093×)G1519 1. direction: into, to, toward (1061×)H3427 1. Qal: to dwell, inhabit (937×)G1537 1. from, out of (source/origin) (886×)H8034 1. Name (designation / identifier) (856×)G3361 1. subjective negation (not) (834×)G1909 1. on, upon (spatial surface) (757×)H0369 1. existential negation: there is not (738×)H5869a 1. in the eyes/sight of (evaluative) (734×)H5650 1. Servant, attendant, subject (723×)H0408 1. prohibitive negation do-not (712×)G2443 1. so that, in order that (purpose/result) (665×)G0575 1. from (649×)G1223 1. through, by means of (582×)H3541 1. thus, so, in this manner (569×)

Referencia BDB / Léxico
תֵּבָה n.f. ark (proposes chest, box (cf. NH תֵּבָה); prob. Egypt. loan-word from ṯ-b-t, chest, coffin (Brugsch, ErmanZMG xlvi (1892), 123); > Bab. word JenZA iv (1889), 272f. HalJAs., 1888 (Nov.-Dec.), 517);—abs. ת׳ Gn 7:1 +; cstr. תֵּבַת 6:14 Ex 2:3;—vessel in which infant Moses was laid among reeds v 3 (made of papyrus, גֹּמֶא), v 5 (both E; 𝔊 θῖβις, θήβη, cf. LewyFremdw. 100); vessel which